Marcos 1
The Lexham English Bible (LEB) vs NVT
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
1 Este é o princípio das boas-novas a respeito de Jesus Cristo, o Filho de Deus.
2 Just as it is written in the prophet Isaiah,
2 Iniciou-se como o profeta Isaías escreveu: “Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho.
3 the voice of one shouting in the wilderness,
3 Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 John was there baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
4 Esse mensageiro era João Batista. Ele apareceu no deserto, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados.
5 And all the Judean region and all the inhabitants of Jerusalem went out to him and were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
5 Gente de toda a Judeia, incluindo os moradores de Jerusalém, saía para ver e ouvir João. Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
6 And John was dressed in camel’s hair and a belt made of leather around his waist, and he ate locusts and wild honey.
6 João vestia roupas tecidas com pelos de camelo, usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
7 And he was preaching, saying, “One
7 João anunciava: “Depois de mim virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de me abaixar e desamarrar as correias de suas sandálias.
8 I baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
8 Eu os batizo com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo!”.
9 And it happened that in those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.
9 Certo dia, Jesus veio de Nazaré da Galileia, e João o batizou no rio Jordão.
10 And immediately
10 Enquanto saía da água, viu o céu se abrir e o Espírito Santo descer sobre ele como uma pomba.
11 And a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”
11 E uma voz do céu disse: “Você é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
12 And immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
12 Em seguida, o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 And he was in the wilderness forty days being tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the angels were ministering to him.
13 onde ele foi tentado por Satanás durante quarenta dias. Estava entre animais selvagens, e anjos o serviam.
14 Now after John
14 Depois que João foi preso, Jesus foi para a Galileia, onde anunciou as boas-novas de Deus.
15 and saying, “The time is fulfilled and the kingdom of God has come near. Repent and believe in the gospel!”
15 “Enfim chegou o tempo prometido!”, proclamava. “O reino de Deus está próximo! Arrependam-se e creiam nas boas-novas!”
16 And
16 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu Simão e seu irmão André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
17 And Jesus said to them, “
17 Jesus lhes disse: “Venham! Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
18 And immediately they left their nets
18 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
19 And going on a little
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago e João, filhos de Zebedeu, consertando redes num barco.
20 And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men
20 Chamou-os de imediato e eles também o seguiram, deixando seu pai, Zebedeu, no barco com os empregados.
21 And they went into Capernaum and immediately on the Sabbath he went into the synagogue
21 Jesus e seus seguidores foram à cidade de Cafarnaum. Quando chegou o sábado, entrou na sinagoga e começou a ensinar.
22 And they were amazed at his teaching, because he was teaching them like one who had authority, and not like the scribes.
22 O povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
23 And so then there was a man in their synagogue with an unclean spirit, and he cried out,
23 De repente, um homem ali na sinagoga, possuído por um espírito impuro, gritou:
24 saying, “
24 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
25 And Jesus rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!”
25 “Cale-se!”, repreendeu-o Jesus. “Saia deste homem!”
26 And
26 Então o espírito impuro soltou um grito, sacudiu o homem violentamente e saiu dele.
27 And they were all amazed, so that
27 Todos os presentes ficaram admirados e começaram a discutir o que tinha acontecido. “Que ensinamento novo é esse?”, perguntavam. “Como tem autoridade! Até os espíritos impuros obedecem às ordens dele!”
28 And the report about him then went out everywhere in the whole surrounding region of Galilee.
28 As notícias a respeito de Jesus se espalharam rapidamente por toda a região da Galileia.
29 And so then he departed from the synagogue
29 Depois que Jesus saiu da sinagoga com Tiago e João, foram à casa de Simão e André.
30 Now Simon’s mother-in-law was lying down, suffering with a fever, and at once they told him about her.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre. Imediatamente, falaram a seu respeito para Jesus.
31 And he came
31 Ele foi até ela, tomou-a pela mão e ajudou-a a levantar-se. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 Now
32 Ao entardecer, depois que o sol se pôs, trouxeram a Jesus muitos enfermos e possuídos por demônios.
33 And the whole town was gathered together at the door.
33 Toda a cidade se reuniu à porta da casa para observar.
34 And he healed many
34 Então Jesus curou muitas pessoas que sofriam de diversas enfermidades e expulsou muitos demônios. Não permitia, porém, que os demônios falassem, pois sabiam quem ele era.
35 And getting up early in the morning
35 No dia seguinte, antes do amanhecer, Jesus se levantou e foi a um lugar isolado para orar.
36 And Simon and those
36 Mais tarde, Simão e os outros saíram para procurá-lo.
37 And they found him and said to him, “Everyone is looking for you!”
37 Quando o encontraram, disseram: “Todos estão à sua procura!”.
38 And he said to them, “Let us go elsewhere, into the neighboring rural towns, so that I can preach there also, because I have come out for this
38 Jesus respondeu: “Devemos prosseguir para outras cidades e lá também anunciar minha mensagem. Foi para isso que vim”.
39 And he went into all Galilee preaching in their synagogues and expelling demons.
39 Então ele viajou por toda a região da Galileia, pregando nas sinagogas e expulsando demônios.
40 And a leper came to him, entreating him and kneeling down and saying to him, “If you are willing, you are able to make me clean.”
40 Um leproso veio e ajoelhou-se diante de Jesus, implorando para ser curado: “Se o senhor quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
41 And having compassion, he stretched out his hand
41 Cheio de compaixão, Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!”
42 And immediately the leprosy went away from him and he was made clean.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu e o homem foi curado.
43 And warning him sternly, he sent him away at once.
43 Então Jesus se despediu dele com uma forte advertência:
44 And he said to him, “See to it that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and bring for your cleansing
44 “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige pela sua purificação. Isso servirá como testemunho”.
45 But he went out
45 O homem, porém, saiu e começou a contar a todos o que havia acontecido. Por isso, em pouco tempo, grandes multidões cercaram Jesus, e ele já não conseguia entrar publicamente em cidade alguma. E, embora se mantivesse em lugares isolados, gente de toda parte vinha até ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.