Lucas 18

The Lexham English Bible (LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 And he told them a parable to
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 saying, “There was a certain judge in a certain town who did not fear God and did not respect people.
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 And there was a widow in that town, and she kept coming to him, saying, ‘Grant me justice against my adversary!’
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 And he was not willing for a time, but after these
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 yet because this widow is causing trouble for me, I will grant her justice, so that she does not wear me down in the end
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 And the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge is saying!
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 And will not God surely
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 I tell you that
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 And he also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and looked down on
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 The Pharisee stood
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 I fast twice a week; I give a tenth of all that I get.’
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 But the tax collector, standing far away, did not want even to raise his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than that one! For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Now they were bringing even
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 But Jesus called them to himself, saying, “Allow the children to come to me, and do not forbid them,
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.”
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 And a certain ruler asked him, saying, “Good Teacher,
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’ ”
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 And he said, “All these I have observed from
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 And
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 But
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 And
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 For it is easier
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 So those who heard
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 But he said, “
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 And Peter said, “Behold, we have left
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 And he said to them, “Truly I say to you that there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children on account of the kingdom of God,
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 who will not receive many times more in this time and in the age to come, eternal life.”
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 And taking aside the twelve, he said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written by the prophets with reference to the Son of Man will be accomplished.
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 For he will be handed over to the Gentiles and will be mocked and mistreated and spit on,
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 and
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 And they understood none of these
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 Now it happened that as he drew near to Jericho, a certain blind man was sitting on the side of the road begging.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 And
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 And they told him, “Jesus the Nazarene is passing by.”
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 And those who were in front rebuked him, that he should be silent, but he cried out
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 So Jesus stopped
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 “What do you want me to do for you?” And he said, “Lord, that I may regain
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 And Jesus said to him, “Regain
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 And immediately he regained
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.