Lucas 18

The Lexham English Bible (LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And he told them a parable to
1 Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer.
2 saying, “There was a certain judge in a certain town who did not fear God and did not respect people.
2 dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens.
3 And there was a widow in that town, and she kept coming to him, saying, ‘Grant me justice against my adversary!’
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 And he was not willing for a time, but after these
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 yet because this widow is causing trouble for me, I will grant her justice, so that she does not wear me down in the end
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
6 And the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge is saying!
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
7 And will not God surely
7 E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?
8 I tell you that
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 And he also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and looked down on
9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 The Pharisee stood
11 O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano.
12 I fast twice a week; I give a tenth of all that I get.’
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 But the tax collector, standing far away, did not want even to raise his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
13 Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than that one! For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Now they were bringing even
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 But Jesus called them to himself, saying, “Allow the children to come to me, and do not forbid them,
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.”
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
18 And a certain ruler asked him, saying, “Good Teacher,
18 E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’ ”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe.
21 And he said, “All these I have observed from
21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
22 And
22 Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
23 But
23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.
24 And
24 E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 For it is easier
25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 So those who heard
26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
27 But he said, “
27 Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 And Peter said, “Behold, we have left
28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 And he said to them, “Truly I say to you that there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children on account of the kingdom of God,
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,
30 who will not receive many times more in this time and in the age to come, eternal life.”
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 And taking aside the twelve, he said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written by the prophets with reference to the Son of Man will be accomplished.
31 Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 For he will be handed over to the Gentiles and will be mocked and mistreated and spit on,
32 pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 and
33 e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 And they understood none of these
34 Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia.
35 Now it happened that as he drew near to Jericho, a certain blind man was sitting on the side of the road begging.
35 Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
36 And
36 Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 And they told him, “Jesus the Nazarene is passing by.”
37 Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
38 And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 And those who were in front rebuked him, that he should be silent, but he cried out
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!
40 So Jesus stopped
40 Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 “What do you want me to do for you?” And he said, “Lord, that I may regain
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 And Jesus said to him, “Regain
42 Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
43 And immediately he regained
43 Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.