João 16

The Lexham English Bible (LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “I have said these
1 “Eu lhes digo estas coisas para que não desanimem da fé.
2 — ausente —
2 Pois vocês serão expulsos das sinagogas, e virá o tempo em que aqueles que os matarem pensarão que estão prestando um serviço sagrado a Deus.
3 And they will do these
3 Farão isso porque nunca conheceram nem o Pai nem a mim.
4 But I have said these
4 Sim, eu lhes digo estas coisas agora para que, quando elas acontecerem, vocês se lembrem de que os avisei. Eu não lhes disse antes porque ainda estaria com vocês mais um pouco.”
5 But now I am going away to the one who sent me, and none of you is asking me, ‘Where are you going?’
5 “Agora, porém, vou para aquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta para onde vou.
6 But because I have said these
6 Em vez disso, entristecem-se por causa do que eu lhes disse.
7 But I tell you the truth, it is better for you that I go away. For if I do not go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
7 Mas, na verdade, é melhor para vocês que eu vá, pois, se eu não for, o Encorajador não virá. Se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 And
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 concerning sin, because they do not believe in me,
9 Do pecado, porque o mundo se recusou a crer em mim;
10 and concerning righteousness, because I am going away to the Father and you will see me no more,
10 da justiça, porque eu voltarei para o Pai e não me verão mais;
11 and concerning judgment, because the ruler of this world has been condemned.
11 do juízo, porque o governante deste mundo já foi condenado.
12 I still have many
12 “Há tanta coisa que ainda quero lhes dizer, mas vocês não podem suportar agora.
13 But when he—the Spirit of truth—comes, he will guide you into all the truth. For he will not speak from himself, but whatever he hears he will speak, and he will proclaim to you the things to come.
13 Quando vier o Espírito da verdade, ele os conduzirá a toda a verdade. Não falará por si mesmo, mas lhes dirá o que ouviu e lhes anunciará o que ainda está para acontecer.
14 He will glorify me, because he will take from what
14 Ele me glorificará porque lhes contará tudo que receber de mim.
15 Everything that the Father has is mine. For this
15 Tudo que pertence ao Pai é meu; por isso eu disse: ‘O Espírito lhes contará tudo que receber de mim’.”
16 “A little
16 “Mais um pouco e vocês não me verão mais; algum tempo depois, me verão novamente.”
17 So some of his disciples said to one another, “What is this that he is saying to us, ‘A little
17 Alguns dos discípulos perguntaram entre si: “O que ele quer dizer com ‘Mais um pouco e vocês não me verão’ e ‘algum tempo depois, me verão novamente’ e ‘vou para o Pai’?
18 So they kept on saying, “What is this that he is saying, ‘A little
18 E o que ele quer dizer com ‘mais um pouco’? Não entendemos”.
19 Jesus knew that they were wanting to ask him, and he said to them, “Are you deliberating with one another about this—that I said, ‘A little
19 Jesus, percebendo que desejavam lhe perguntar sobre essas coisas, disse: “Vocês perguntam entre si o que eu quis dizer quando falei: ‘Mais um pouco e vocês não me verão; algum tempo depois, me verão novamente’?
20 Truly, truly I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will become sorrowful, but your sorrow will change to joy.
20 Eu lhes digo a verdade: vocês chorarão e se lamentarão pelo que acontecerá comigo, mas o mundo se alegrará. Ficarão tristes, mas sua tristeza se transformará em alegria.
21 A woman, when she gives birth, experiences pain because her hour has come. But when
21 No trabalho de parto, a mulher sente dores, mas, quando o bebê nasce, sua angústia dá lugar à alegria, pois ela trouxe ao mundo uma criança.
22 So you also are experiencing sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take away your joy from you.
22 Da mesma forma, agora vocês estão tristes, mas eu os verei novamente; então se alegrarão e ninguém lhes poderá tirar essa alegria.
23 And on that day you will ask me nothing. Truly, truly I say to you, whatever you ask the Father in my name, he will give you.
23 Naquele dia, não terão necessidade de me perguntar coisa alguma. Eu lhes digo a verdade: vocês pedirão diretamente ao Pai e ele atenderá, porque pediram em meu nome.
24 Until now you have asked nothing in my name. Ask and you will receive, so that your joy may be complete.
24 Vocês nunca pediram desse modo. Peçam em meu nome e receberão, e terão alegria completa.
25 “I have said these
25 “Eu lhes falei destas coisas de maneira figurativa, mas em breve deixarei de usar esse tipo de linguagem e lhes falarei claramente a respeito do Pai.
26 On that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf.
26 Então vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em seu favor,
27 For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
27 pois o próprio Pai os ama, porque vocês me amam e creem que eu vim de Deus.
28 I have gone out from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and am going to the Father.”
28 Sim, eu vim do Pai e entrei no mundo, e agora deixo o mundo e volto para o Pai”.
29 His disciples said, “Behold, now you are speaking
29 Então os discípulos disseram: “Enfim o senhor fala claramente, e não de maneira figurativa.
30 Now we know that you know everything and do not
30 Agora entendemos que o senhor sabe todas as coisas e não há necessidade de lhe fazer perguntas. Por isso cremos que o senhor veio de Deus”.
31 Jesus replied to them, “Now do you believe?
31 Jesus disse: “Enfim vocês creem?
32 Behold, an hour is coming—and has come—that you will be scattered each one to his own
32 Mas se aproxima o tempo, e de fato já chegou, em que vocês serão espalhados; cada um seguirá seu caminho e me deixará sozinho. Mas não ficarei sozinho, porque o Pai está comigo.
33 I have said these
33 Eu lhes falei tudo isso para que tenham paz em mim. Aqui no mundo vocês terão aflições, mas animem-se, pois eu venci o mundo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.