João 14

The Lexham English Bible (LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Do not let your hearts be troubled. You believe
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 In my Father’s house there are many dwelling places; but if not, I would have told you, because
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Vou preparar-vos lugar.
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself, so that where I am, you may be also.
3 E quando eu for, e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos levarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 And you know the way where I am going.”
4 Mesmo vós sabeis para onde vou, e conheceis o caminho.
5 Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How are we able to know the way?”
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 If you have known me, you will know my Father also. And from now on you know him and have seen him.”
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Philip said to him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.”
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.
9 Jesus said to him, “Am I with you so long a time and you have not known me, Philip? The one who has seen me has seen the Father! How can you say, ‘Show us the Father?’
9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Do you not believe that I
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que está em mim, é quem faz as obras.
11 Believe me that I
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
12 Truly, truly I say to you, the one who believes in me, the works that I am doing he will do also, and he will do greater
12 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 And
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 If you ask me anything in my name, I will do
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “If you love me, you will keep my commandments.
15 Se me amais, guardai os meus mandamentos.
16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, in order that he may be with you
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre;
17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see him or know
17 O Espírito de verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós.
18 “I will not leave you
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
19 Yet a little
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
20 On that day you will know that I
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 The one who has my commandments and keeps them—that one is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, and why is it that you are going to reveal yourself to us and not to the world?”
22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Jesus answered and said to him, “If anyone loves me he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and
23 Jesus respondeu, e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele, e faremos nele morada.
24 The one who does not love me does not keep my words, and the word that you hear is not mine, but the Father’s who sent me.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 These
25 Tenho-vos dito isto, estando convosco.
26 But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name—that one will teach you all
26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
27 “Peace I leave with you; my peace I give to you—not as the world gives, I give to you. Do not let your hearts be troubled, and do not let
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 You have heard that I said to you, ‘I am going away, and I am coming to you.’ If you loved me, you would have rejoiced that I am going to the Father, because the Father is greater than I
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amásseis, certamente exultaríeis porque eu disse: Vou para o Pai; porque meu Pai é maior do que eu.
29 And now I have told you before
29 Eu vo-lo disse agora antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.
30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming, and he has
30 Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo, e nada tem em mim;
31 But so that the world may know that I love the Father, and just as the Father has commanded me, thus I am doing. Get up, let us go from here!
31 Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.