João 14

The Lexham English Bible (LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Do not let your hearts be troubled. You believe
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 In my Father’s house there are many dwelling places; but if not, I would have told you, because
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself, so that where I am, you may be also.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 And you know the way where I am going.”
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Thomas said to him, “Lord, we do not know where you are going. How are we able to know the way?”
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 If you have known me, you will know my Father also. And from now on you know him and have seen him.”
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Philip said to him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.”
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Jesus said to him, “Am I with you so long a time and you have not known me, Philip? The one who has seen me has seen the Father! How can you say, ‘Show us the Father?’
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Do you not believe that I
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Believe me that I
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Truly, truly I say to you, the one who believes in me, the works that I am doing he will do also, and he will do greater
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 And
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 If you ask me anything in my name, I will do
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 “If you love me, you will keep my commandments.
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, in order that he may be with you
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see him or know
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 “I will not leave you
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 Yet a little
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 On that day you will know that I
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 The one who has my commandments and keeps them—that one is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, and why is it that you are going to reveal yourself to us and not to the world?”
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Jesus answered and said to him, “If anyone loves me he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 The one who does not love me does not keep my words, and the word that you hear is not mine, but the Father’s who sent me.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 These
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name—that one will teach you all
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 “Peace I leave with you; my peace I give to you—not as the world gives, I give to you. Do not let your hearts be troubled, and do not let
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 You have heard that I said to you, ‘I am going away, and I am coming to you.’ If you loved me, you would have rejoiced that I am going to the Father, because the Father is greater than I
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 And now I have told you before
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming, and he has
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 But so that the world may know that I love the Father, and just as the Father has commanded me, thus I am doing. Get up, let us go from here!
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.