2 Coríntios 11
The Lexham English Bible (LEB) vs VC
1 I wish that you would put up with me
1 Oxalá suportásseis um pouco de loucura de minha parte! Oh, sim! Tolerai-me.
2 For I am jealous
2 Eu vos consagro um carinho e amor santo, porque vos desposei com um esposo único e vos apresentei a Cristo como virgem pura.
3 But I am afraid lest somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, your minds may be led astray from the sincerity and the purity of
3 Mas temo que, como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim se corrompam os vossos pensamentos e se apartem da sinceridade para com Cristo.
4 For if the one who comes proclaims another Jesus whom we have not proclaimed, or you receive a different spirit which you did not receive, or a different gospel which you did not accept, you put up with
4 Porque quando aparece alguém pregando-vos outro Jesus, diferente daquele que vos temos pregado, ou se trata de receber outro espírito, diferente do que haveis recebido, ou outro evangelho, diverso do que haveis abraçado, de boa mente o aceitais.
5 For I consider myself in no way to be inferior to the preeminent apostles.
5 Mas penso que em nada tenho sido inferior a esses eminentes apóstolos!
6 But even if
6 Pois, embora eu seja de pouca eloqüência, não acontece o mesmo quanto à ciência: é o que em tudo e a cada passo vos temos manifestado.
7 Or did I commit a sin
7 Porventura cometi alguma falta, em vos ter pregado o Evangelho de Deus gratuitamente, humilhando-me para vos exaltar?
8 I robbed other churches
8 Para vos servir, despojei outras igrejas, recebendo delas o meu sustento.
9 And
9 Estando convosco e passando alguma necessidade, não fui pesado a ninguém, porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram o que me faltava. Em tudo me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 — ausente —
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada esta glória nas regiões de Acaia.
11 — ausente —
11 E por quê?... Será por que não vos amo? Deus o sabe!
12 But what I am doing, I will also do, in order that I may remove the opportunity of those who want an opportunity, that they may be found just as also we
12 Mas o que faço, continuarei a fazer, para cortar pela raiz todo pretexto àqueles que procuram algum pretexto para se envaidecerem e se afirmarem iguais a nós.
13 For such people
13 Esses tais são falsos apóstolos, operários desonestos, que se disfarçam em apóstolos de Cristo,
14 And no wonder, for Satan himself disguises himself as an angel of light.
14 o que não é de espantar. Pois, se o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz,
15 Therefore
15 parece bem normal que seus ministros se disfarcem em ministros de justiça, cujo fim, no entanto, será segundo as suas obras.
16 Again I say, do not let anyone think I am foolish. But indeed, if
16 Repito: não me queiram tomar por um louco. No mínimo, aceitai-me como tal, para que também eu possa me gloriar!
17 What I am saying in this project of boasting, I am not saying as the Lord
17 O que vou dizer, na certeza de poder gloriar-me, não o digo sob a inspiração do Senhor, mas como num acesso de delírio.
18 Since many are boasting according to human standards, I also will boast.
18 Porque muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 For
19 Vós, sendo homens sensatos, suportais de boa mente os loucos...
20 For you put up with
20 Sim, tolerais a quem vos escraviza, a quem vos devora, a quem vos faz violência, a quem vos trata com orgulho, a quem vos dá no rosto.
21 I say
21 Sinto vergonha de o dizer; temos mostrado demasiada fraqueza... Entretanto, de tudo aquilo de que outrem se ufana {falo como um insensato}, disto também eu me ufano.
22 Are they Hebrews? I
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu.
23 Are they servants of Christ?—I am speaking as though I were beside myself—I
23 São ministros de Cristo? Falo como menos sábio: eu, ainda mais. Muito mais pelos trabalhos, muito mais pelos cárceres, pelos açoites sem medida. Muitas vezes vi a morte de perto.
24 Five times I received at the hands of the Jews forty
24 Cinco vezes recebi dos judeus os quarenta açoites menos um.
25 Three times I was beaten with rods. Once I received a stoning. Three times I was shipwrecked. A day and a night I have spent in the deep water.
25 Três vezes fui flagelado com varas. Uma vez apedrejado. Três vezes naufraguei, uma noite e um dia passei no abismo.
26 — ausente —
26 Viagens sem conta, exposto a perigos nos rios, perigos de salteadores, perigos da parte de meus concidadãos, perigos da parte dos pagãos, perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, perigos entre falsos irmãos!
27 with toil and hardship, often in sleepless nights, with hunger and thirst, often going hungry, in cold and poorly clothed.
27 Trabalhos e fadigas, repetidas vigílias, com fome e sede, freqüentes jejuns, frio e nudez!
28 Apart from these external things,
28 Além de outras coisas, a minha preocupação cotidiana, a solicitude por todas as igrejas!
29 Who is weak, and
29 Quem é fraco, que eu não seja fraco? Quem sofre escândalo, que eu não me consuma de dor?
30 If it is necessary to boast, I will boast
30 Se for preciso que a gente se glorie, eu me gloriarei na minha fraqueza.
31 The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed
31 Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito pelos séculos, sabe que não minto.
32 In Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of the Damascenes in order to take me into custody,
32 Em Damasco, o governador do rei Aretas mandou guardar a cidade dos damascenos para me prender.
33 and I was lowered through a window through the wall in a rope-basket, and I escaped his hands.
33 Mas, dentro de um cesto, desceram-me por uma janela ao longo da muralha, e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.