1 Timóteo 1

The Lexham English Bible (LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 to Timothy,
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Just as I urged you
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause useless speculations rather than God’s plan
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a faith without hypocrisy,
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 from which some have deviated,
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 wanting to be teachers of the law,
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 But we know that the law
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 knowing this, that the law
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 sexually immoral people, homosexuals, kidnappers, liars, perjurers, and
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 according to the glorious gospel of the blessed God that I was entrusted with.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 — ausente —
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 — ausente —
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 and the grace of our Lord abounded with the faith and love
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 The saying
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 But because of this I was shown mercy, in order that in me foremost, Christ Jesus might demonstrate his total patience, for an example for those who are going to believe in him for eternal life.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King of the ages, immortal, invisible, to the only God,
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 I am setting before you this instruction, Timothy
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 having faith and a good conscience, which some,
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, in order that they may be taught not to blaspheme.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.