1 Coríntios 7

The Lexham English Bible (LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now concerning
1 Ora, quanto às coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;
2 But because of sexual immorality, let each man have
2 Mas, por causa da fornicação, cada um tenha a sua própria mulher, e cada uma tenha o seu próprio marido.
3 The husband must fulfill his obligation to his wife, and likewise also the wife to her husband.
3 O marido pague à mulher a devida benevolência, e da mesma sorte a mulher ao marido.
4 The wife does not have authority over her own body, but her husband
4 A mulher não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no o marido; e também da mesma maneira o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no a mulher.
5 Do not defraud one another, except perhaps by agreement, for a time, in order that you may devote yourselves to prayer, and
5 Não vos priveis um ao outro, senão por consentimento mútuo por algum tempo, para vos aplicardes ao jejum e à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência.
6 But I say this as a concession, not as a command.
6 Digo, porém, isto como que por permissão e não por mandamento.
7 I wish all people could be like myself, but each one has his own gift from God, one in this way and another in that way.
7 Porque quereria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem de Deus o seu próprio dom, um de uma maneira e outro de outra.
8 Now I say to the unmarried and to the widows:
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se ficarem como eu.
9 But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 To the married I command—not I, but the Lord—a wife must not separate from
10 Todavia, aos casados mando, não eu mas o Senhor, que a mulher não se aparte do marido.
11 But if indeed she does separate, she must remain unmarried or be reconciled to her husband. And a husband must not divorce
11 Se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
12 Now to the rest I say—not the Lord—if any brother has an unbelieving wife and she consents to live with him, he must not divorce her.
12 Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem mulher descrente, e ela consente em habitar com ele, não a deixe.
13 And if any wife has an unbelieving husband and he consents to live with her, she must not divorce her husband.
13 E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.
14 For the unbelieving husband is sanctified by his wife, and the unbelieving wife is sanctified by the brother, since otherwise your children are unclean, but now they are holy.
14 Porque o marido descrente é santificado pela mulher; e a mulher descrente é santificada pelo marido; de outra sorte os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
15 But if the unbeliever leaves, let him leave. The brother or the sister is not bound in such
15 Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; porque neste caso o irmão, ou irmã, não está sujeito à servidão; mas Deus chamou-nos para a paz.
16 For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
16 Porque, de onde sabes, ó mulher, se salvarás teu marido? ou, de onde sabes, ó marido, se salvarás tua mulher?
17 But to each one as the Lord has apportioned. As God has called each one, thus let him live—and thus I order in all the churches.
17 E assim cada um ande como Deus lhe repartiu, cada um como o Senhor o chamou. É o que ordeno em todas as igrejas.
18 Was anyone called
18 É alguém chamado, estando circuncidado? fique circuncidado. É alguém chamado estando incircuncidado? não se circuncide.
19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
19 A circuncisão é nada e a incircuncisão nada é, mas, sim, a observância dos mandamentos de Deus.
20 Each one in the calling in which he was called—in this he should remain.
20 Cada um fique na vocação em que foi chamado.
21 Were you called
21 Foste chamado sendo servo? não te dê cuidado; e, se ainda podes ser livre, aproveita a ocasião.
22 For the one who is called in the Lord
22 Porque o que é chamado pelo Senhor, sendo servo, é liberto do Senhor; e da mesma maneira também o que é chamado sendo livre, servo é de Cristo.
23 You were bought at a price; do not become slaves of men.
23 Fostes comprados por bom preço; não vos façais servos dos homens.
24 Each one in
24 Irmãos, cada um fique diante de Deus no estado em que foi chamado.
25 Now concerning virgins I do not have a command from the Lord, but I am giving an opinion as one shown mercy by the Lord to be trustworthy.
25 Ora, quanto às virgens, não tenho mandamento do Senhor; dou, porém, o meu parecer, como quem tem alcançado misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 Therefore, I consider this to be good because of the impending distress, that
26 Tenho, pois, por bom, por causa da instante necessidade, que é bom para o homem o estar assim.
27 Are you bound to a wife? Do not seek release. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
27 Estás ligado à mulher? não busques separar-te. Estás livre de mulher? não busques mulher.
28 But if you marry, you have not sinned, and if the virgin marries, she has not sinned. But such people will have affliction in the flesh, and I would spare you.
28 Mas, se te casares, não pecas; e, se a virgem se casar, não peca. Todavia os tais terão tribulações na carne, e eu quereria poupar-vos.
29 But I say this, brothers: the time is shortened, that from now on even those who have wives should be as
29 Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; o que resta é que também os que têm mulheres sejam como se não as tivessem;
30 and those who weep as
30 E os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuíssem;
31 and those who make use of the world as
31 E os que usam deste mundo, como se dele não abusassem, porque a aparência deste mundo passa.
32 But I want you to be free from care. The unmarried person cares for the things of the Lord, how he may please the Lord.
32 E bem quisera eu que estivésseis sem cuidado. O solteiro cuida das coisas do Senhor, em como há de agradar ao Senhor;
33 But the one who is married cares for the things of the world, how he may please his wife,
33 Mas o que é casado cuida das coisas do mundo, em como há de agradar à mulher.
34 and he is divided. And the unmarried woman or the virgin cares for the things of the Lord, in order that she may be holy both in body and in spirit. But the married woman cares for the things of the world, how she may please her husband.
34 Há diferença entre a mulher casada e a virgem. A solteira cuida das coisas do Senhor para ser santa, tanto no corpo como no espírito; porém, a casada cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
35 Now I am saying this for your own benefit, not that I may put a restriction on you, but to promote appropriate and devoted service to the Lord without distraction.
35 E digo isto para proveito vosso; não para vos enlaçar, mas para o que é decente e conveniente, para vos unirdes ao Senhor sem distração alguma.
36 But if anyone thinks he is behaving dishonorably concerning his virgin, if she is past her prime
36 Mas, se alguém julga que trata indignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessário, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se.
37 But he who stands firm in his heart, not having necessity, but has authority concerning his own will, and has decided this in his own heart, to keep his own virgin, he will do well.
37 Todavia o que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas com poder sobre a sua própria vontade, se resolveu no seu coração guardar a sua virgem, faz bem.
38 So then, the one who marries
38 De sorte que, o que a dá em casamento faz bem; mas o que não a dá em casamento faz melhor.
39 A wife is bound for as long a time
39 A mulher casada está ligada pela lei todo o tempo que o seu marido vive; mas, se falecer o seu marido fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
40 But she is happier if she remains thus, according to my opinion—and I think I have the Spirit of God.
40 Será, porém, mais bem-aventurada se ficar assim, segundo o meu parecer, e também eu cuido que tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.