Tito 1
ldb (LDB) vs NVI
1 Idzeku Uburhu ugãrhã Unum nu ungwɛ̃ itser Uyesu Ukiristo. Asɛng umum na adena umum ifituwe abi imangmang ru Unum aka asɛng ni ĩdarh umbɔ ahwɛng idzidzɛrhayɛ iki ikũ izĩ idɔsu Unum,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 ngge iki isei ri ifosa iyi urhɛ uwu ugbagbaa. Unum uwuruwi aka asi igbɛrangwĩ, aka abemuwa umɛn urhɛ ha na adɔrha angwɛ̃ ivang.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ri ivanga uku kpengkpeng Unum akũ idzidzɛrhanga adzeka ri irhirhang ri idzowe isarhe, iyiriyɛ umbɔ aka adzaa ru umum agɛ umum ĩdũwã ri itsitsu Unum uwuku ufɔrh umɛn.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Ubvur uwurɛ uzĩ ru Utitu ungwɛ̃mum uwu idzidzɛrhe ri imangmang. Imimuta nu ididɔɔr idzeku Unum Utɛ nu Ukiristo Uyesu Uwuku Ufɔrh umɛn.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Umum ĩbɔra ungo ru Ukirit ru ungo umashuwe itseryɛ iki ibɔr nu usɛng anggbaashi ri ikikɔng abika adɔsa ru ubɛn utepa, ru nyaka umum iki itsuka ungo.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Awu ufang unggbaashi awu unerwi aka ashia ru uvau, awe ru utsɛrha unying ukpekũ, uwuruwi angwɛ̃nga aka awe ru imangmang ru Uyesu na asi iwembɔ abi ishera amɛn use ida igũ arherhe.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Unggbaashi ri ikikɔng abika adɔsa adzɛu aner Unum na awu ufang unga ishia ru uvau ru ubɛn unera, asi íwea uner iberi itsi use afɛ̃rhĩ igũ avɔm, asi ídzowuka itsinga ra adɛ, use uner itsoo, use uner ikponu uhwɛk.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Nu ngge iki iwe rimi awu ufang unga awu uner uwuku uyɛi atsen, unerwi aka abemu iyiki ize, uwuku ukpɔm itsinga, uwuku urhurhika, uwuku usar na adɔɔr.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Arherhu-Num awu idzidzɛrhe, awu ufang unga akpɔm Arherhu-Num akarhãrhã uku kpengkpeng ru nyaka umbɔ aka amesuwe. Ngge ítsu unga afituwe abɔɔ abika adɔsi imesa ha na adɛyiwe igbigba abika akpɛ̃na ngge.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Ubinkutsu abika asoyi amɛn awu arhɛrhɛ, abi arherhe aka atãrhã nu abika arhurhɛm, undzumunga ru ukpui abi Uyahuda abika adɔsu ikpem usorhe.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Awu ufang umbɔ atsɛrha umbɔ anukutata, ubinkutsu umbɔ asoyi amɛn aya anera arhɛrhɛ nggu imesa iyɛ iki isi imɛ̃ngge umbɔ amesuwe ri ibee iwu ru uhwɛk.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Uko nggaa uwuku umesuwe umbɔ agɔr agɛ, <<Abi Ukarita ubɛn ivang awu abi igbɛrangwĩ, íjuɛ iyiki ibewe, abi ighɛrha abika akponi ighabin urhɛrhɛ.>>
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Ideka iyɛrɛ iwu idzidzɛrhe. Nggee, utsɛrha umbɔ akarhãrhã, ngge itsú umbɔ awuri imangmang iyi idzidzɛrhe.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Umbɔ awuri inekukumbɔ ikpeto ra atsutson akatãrhã abi Uyahuda nu idɔsi ikpem abirabɛ aka akpɛ̃mbɔ idzidzɛrhe.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Ra abika asar, abina kishoo awu asarsatake, bɔr ra abirabɛ aka asi isarmbɔ na ashimbɔ ri imangmang, ubin usi isarkpɔ. Idzidzɛrhe, ifɛrhkɔmbɔ iyiki ihwɛng iyiki ize nu iyiki ibewe iki ikpengge.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Agɔr agɛ umbɔ ahwɛngmbɔ Unum, bɔr ri itsermbɔ atsɛyimbɔ unga. Umbɔ awu abin ishĩ, abika akpɛ̃ ididɔsa, asi ídɛ̃ɛ̃ atɔ̃mbɔ itser iyiki ize.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.