Tiago 1

ldb (LDB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ighwe idzeku Uyaku ugãrhã Unum nu uwu Uteijee Uyesu Ukiristo. Izĩ ra abika adɔsu Uyesu anui usɔkdũmɛn hã aka asita amaa upfunga.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Àka anyanga ake awe abin anggɔm, umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, ivangyɛ ikpũ andeya arhɛrhɛ aka ikpo umbi,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 ubinkutsu umbi ahwɛngmbi iviviri imangmangmbi ngge itsú ibibimambi.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Àka amesa ibima ru ubɛn ubin ngge itsú umbi akɔ̃ na awe undzumunga, asi íshembi ru ubin.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Unera ru umbi aba abeenga itsoi, unga arhusu Unum, uwuku udzowe izũwã ru kishoo na asi ibeenga uvau, awuri idzowuka unga.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Bɔr ivangyɛ unga aka irhusa, awu ufang unga awe ru imangmang asi ícanga. Ubinkutsu, uner uwuku ucang awe ru nyaki ibɔrh amɛ̃ ukau ukugɔng, ukukom iki iyii ni idzui ukau ha.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Ikpũ uner ha niba akaka ifɛrhkɔ iyɛi ubɛn ubin ru Uteijee.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Unga awu uner amɛn avaa, asi ingwɛ̃ɛ̃ amɛnnga ananga unying ri ikikorhanga.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Uneke uwuku udɔsu Uyesu aka awu utsũwã afĩrhã ugɛ ra asu Unum unga awu nggaa uner.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Bɔr uwuku uwe ru ubin afĩrhã ugɛɛ unga asi iwea ubin ra asu Unum, ubinkutsu unga awuri ikikoyi ru nyaka ífur ubĩĩ.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Ivang ishaa unum iba idzek imani iki isaki itsu ífur ubĩĩ ukoyi igba nu izengge igwirngge. Rimi hã uner ubin aka ikpe ru uzɛ̃rhãnga ukpu igoyi igoi.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Idorh iwe iyi unerwi aka abima ri iviviri, ubinkutsu unga aba ananga ivivira ha, awuri iyɛsa itosa urhɛ Unum aka abemuwe kishoo abika abema unga.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ivang undeya uba uwemgbɔ, unera niba agɔra agɛ, <<Unum unga andeya umum.>> Ubinkutsu, asi íkũ iki ibewe adeyimbɔ Unum, ikɛi unga nibikanga asi ídeyinga unera.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Bɔr undeya iwuri ibamgbɔ ru unera ri ivangyɛ ikponi iyiki ibewe iki irhɛm unga, ihwa itsinga.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Mɔcɛ ikponi iyiki ibewe iba itsĩ ru unera, iki isaki imar arhim. Ivang arhim aka iseng amaa, ake amar akpe.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Umbi aze angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, niba arhɛmmbɔ umbi.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Ubɛn izũwã iyiki ize nu undzumu izũwã idzeka afafã, idzeku Utɛ uwuku umunu írhirhang ra afã. Unga asi ífarunga ru nyaku uzirhzĩ uku idziu.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Unga asɛng imarmɛn ri irhɛm idzidzɛrhe, ugɛ umɛn ima iwe íkpũrhã inggbaashi ugarh ra abina kishoo unga aka amuna.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Umbi aze angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, àka ahwɛng ugɛ ubɛn unera afɛ̃rhĩ igigũ, bɔr niba azanga arherhe, na azanga igũ avɔm.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Ubinkutsu, unera asi íkũ avɔmnga akorhunga abin aka arhurhika Unum aka abee.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Nggee, àka atare ubɛn amɛn ishĩ hã aki arhim nu urhɛrhɛ ibewe iki imaa ananga, àka angwɛ̃dzɛn na ayɛi irhɛm hã umbɔ aka adoi ra amɛnmbi, iki idɛ̃ɛ̃ akũ umbi izĩ ififɔrh.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Niba agũ irhɛm ukpekũ na arhɛmmbi atsimbi. Àka atɔ̃ itser nggu ngge.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Ubɛn uner uwuku ugũ urhɛm na asi itɔ̃ɔ̃ itser nggu ukpɔ, awu ru nyaku unerwi aki irhi asunga ri irhi.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Unga anyã itsinga na azɛ̃rhã azĩã, kanying na ayiruka ikpũ unyɛ̃ɛ̃nga uku uwe.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Bɔr unerwi aka angwɛ̃dzɛn na arhi uku kpengkpeng ikpem iyiki idzowe ukam, na akorha ake, asi iyiruka ubinkpi unga aka agũ, bɔr atɔ̃ itser nggu ake, awuri itsukukumbɔ unga idorh ru ubinkpi unga aka ikorhe.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Unera aba akaifɛrhkɔ ugɛ unga awu uner agbeyi na asi ikpɔma arhɛmnga, arhɛm itsinga, agbeyanga awu ibɛm.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Agbeyakɛ Unum Utɛmɛn aka iyɛi ru nyaki isisar aki idzidzɛrhe awu riminɛ, akika afuka atsɛ̃rhãpfu, nu angwɛ̃rhãpfu ra ayetnummbɔ, na asi ineke abin upfung adakuke unga.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.