Romanos 13

ldb (LDB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awu ufang ubɛn unera adɔsa arherhe abi ijee, ubinkutsu awu Unum angwɛ̃ ijee kishoo. Ijeeyɛ iki iwe, awu Unum angwɛ̃.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ngge itsu, uwuruwi aka akpɛ̃ɛ̃ idɔsa arherhe iyɛrhe, akpɛ̃ idɔsa abin Unum aka atsu, abika akorhe rimi akowe uvau ra atsimbɔ.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Ubinkutsu ayɛrhe asi iwembɔ ubin iwei ra abirabɛ aki ikorhe uku urhirhiki, bɔr abika awu ru uvau. Ungo ubeengo neke igũ iwei abi ijee? Ukorhu ubinkpi uku urhika, umbɔ awuri ikpoi ungo.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Umbɔ awu ugãrhũ Unum uwuku ukorhuwa ungo iyiki ize. Bɔr ungo uba uwu uner uvau, ugũ iwei, asi iwea ibɛm umbɔ aka akpɔm ikon iki ider. Umbɔ awu agãrhã Unum, awu ru ubokmbɔ avɔm Unum aka atsuafɛr, akowe ufai ru uner uvau.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Nggee, azea umbi adɔsa abi ijee, asi iwea itĩ avɔm Unum ukpekũ, bɔr ri ifɛrhkɔmbi ishingge ru uvau.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Akɛrɛ ha atsu umbi afai ikirbi abĩ, abi ijee awe agãrhã Unum, aka adzowe undzumu ivangmbɔ ri itser iyɛrhe.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Àka afase ubɛn unera uvɛrhnga. Ngge iba iwu uvɛrh ikirbi abĩ, àka afai ikirbi abĩ. Ngge iba iwu uvɛrh abinkɛ umbi aka abemi idzowe, àka adzowe. Ngge iba iwu idzowe imor, àka adzowe.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Niba angwɛ̃mbi uvɛrh unera, bɔr uvɛrh ibibema ukpekũ, ukpɔ uwe uvɛrhkpi umbi aka asi ífai amaambi, ubinkutsu, uwuku ubemu undɔkanga adɔsi Íkpem.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Ikpem hã iki igɔr igɛ, <<Niba utomungo-dak, niba ufɛrɔ unera, niba uvɛpɔ ivɛu, niba ugũo unyɛ̃ɛ̃ ubin unera,>> nu ikpem iyɔɔ iki iwe. Ngge itsuifɛr ri ikpem iyɛrɛ iyiki igɔr igɛ, <<Ubemu udɔkango ru nyaka ungo uku ubemu itsingo.>>
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Uba ungo ubemungo adɔka, ungo usi ítsu umbɔ agbambɔ. Nggee ibibema itsuifɛr Íkpem.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Awu ufang umbi akorha akɛrɛ ha, umbi ahwɛngmbi ivanga iki iwengge umbi aka izir ru urhɔ. Ubinkutsu ivang iyiki ifɔrh umɛn iki iyo inangge ivangyɛ umɛn iki inggbaashia iwe ru imangmang.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Utsuu uku uwuri imaakpɔ, unum ukpuku ufɔrh uku abɔr ukunjiir ru ukpee usar. Nggee àka atsimuwe itser uzĩmbi ru nyaka atorha arhim, na atsim abin iwa aki irhirhang.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Umɛn ikorha abin aka arhika, ru nyaka abika asei ri irhirhang unum, asi iwea abika ahwesha abin use abin arhim akɔɔ, asi iwea abi afĩrhã, use iyiki itãrhã ibee igũibɛn iyiki ishera atsa, use ifuw nu unyɛ̃ɛ̃.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Nu ngge iki iwe rimi, àka atsim Uteijee Uyesu Ukiristo ugɛɛ atorho aka afa, àka niba awembi ra amɛn aki arhim aka idarh umbi ri ikponangge.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.