Mateus 6

ldb (LDB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 <<Àka angwɛ̃dzɛn utsur itser iyi irhirhikambi iwengge iyi anera aka inyã. Umbi aba akorhe rimi, umbi asi íkpombi itosa ru Utɛmbi uwu afã.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 <<Ngge itsu ivangyɛ ungo uku uwuri idzowe abika abubee, niba urherhungo ake ra awiya, ru nyaka abi ukpukpeta aki ikorhe ra abã ifɛn-Num nu atsĩndĩ ngge itsú anera akpoi umbɔ. Umum indɛyiwa umbi idzidzɛrhe, umbɔ aka ayɛi itosambɔ niyɔ.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Bɔr ivangyɛ ungo uku iyike uner uwuku ububee, niba uneke uner uwɔɔ ahwɛnga ubinkpi ungo uku ikorhe.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Ngge ítsu izũwã ungo ima iwe ri iwɔk. Mɔcɛ Utɛngo, uwuku unyã ri iwɔk, ama adzaa itosango.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 <<Ivang ifɛn-Nummbi, àka niba awembi ru nyaka abi ukpukpeta, umbɔ abemi idɛ̃ɛ̃ na afɛn-Num ra abã ifɛn-Num nu atsĩndĩ ru anera anyã umbɔ. Umum indɛyiwa umbi idzidzɛrhe, umbɔ aka ayɛimbɔ undzumu itosambɔ.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Bɔr ivangyɛ ungo iki ifɛn-Num, utsĩ ru ubãngo nu ufɔme angwĩ ubãã, ufɛnu Utɛngo uwuku uwe ri iwɔk. Utɛngo uwuku unyã ri iwɔk awuri idzidzaanga itosango.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 Ivangyɛ umbi aka ifɛn-Num, àka niba adarhumbi ider arherhe ru nyaka abirabɛ aka asi ihwɛngmbɔ Unum. Umbɔ akaifɛrhkɔ ugɛ arherhe urhɛrhɛ uwuri itsu umbɔ agũ.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Niba awembi ru nyaka umbɔ. Utɛmbi ahwɛnga ubinkpi umbi aka abee nu umbi adɔrha afɛna unga.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 <<Àka afɛn-Num riminɛ,
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Iyɛrhango iba,
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Uma udzaa ubinghamɛn ukpu irherɛ.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Uma utsũwe arhimmɛn,
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Niba udarh umɛn uzĩɔ ru undeya,
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Umbi aba atsũwũkumbi anera aka ashɔng umbi, Utɛmbi uwu afã awuri itsũwãnga umbi.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Bɔr umbi aba asi itsũwũkumbi anera aka ashɔng umbi, rimi hã Utɛmbi asi ítsũwũka arhimmbi.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 <<Ivangyɛ umbi aka ikpem ighabin, niba asherhumbi unyɛ̃ɛ̃mbi ru nyaka abi ukpukpeta aki ikorhe, umbɔ aka isaka asherhu unyɛ̃ɛ̃mbɔ ra anera anyã umbɔ aka akpem ighabin. Umum indɛyiwa umbi idzidzɛrhe, umbɔ aka ayɛimbɔ undzumu itosambɔ.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Bɔr ivangyɛ ungo uku ukpemɔ̃ ighabin, usorh asungo nu ukpai itsingo nu udzuka atsei,
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 utsur anera ahwɛngmbɔ ungo uku ukpem ighabin, bɔr Utɛngo ukpekũ, aka awu ri iwɔk. Nu unga, Utɛngo aka anyã ri iwɔk, awuri idzidzaanga itosango.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 <<Niba akɔng abin angwɛ̃mbi ru upfung, anangkɛ adzurh nu ivivɔ̃ɔ̃ iki idakuwe ake, nu avɛu aki itsĩ avɛu ivɛu.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Bɔr àka atsu amɛnmbi ri ikpo ugbɛta ra afã, anangkɛ adzurh nggu ivivɔ̃ɔ̃ asi ídakuke ake, anangkɛ avɛu asi ítsĩ avɛumbɔ.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Ubinkutsu, anangkɛ abinmbi aka awe, umɔ amɛnmbi aka iwe ikɛi.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 <<Asu ake awu irhirhang iyor. Asungo aba akerke, iyorngo kishoo iwuri itɔk nggu irhirhang.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Bɔr asungo aba asi ikerke, iyorngo kishoo iwuri iwe ru uzĩ. Uba irhirhang ru ungo iwu uzĩ, nggaa uzĩ hã uwu uguse!
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 <<Unera asi ídɛ̃ɛ̃ atɔ̃wũka itser ra ateiya avaa. Unga awuri ibema unying na akpɛ̃ɛ̃ uwɔrɔ, unga awuri idzowe itsinga ru unying na akpɛ̃ɛ̃ uwɔrɔ. Ungo usi ídɛ̃ɛ̃ udzowukɔ itsingo ru Unum nu uhwɛk.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 <<Nggee umum idɛyiwa umbi, niba agũmbi ighong ru ibibɛkmbi nu ubinkpi umbi aka igha, use ubinkpi umbi aka ihwa, use atorhakɛ umbi aka itsim nu ayormbi. Urhɛ usi inangmgbɔ ubingha? Iyor isi inangge atorho?
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Àka anyã anunu afã. Asi idoike asi igbɛrke asi ikɔng atsuke ra angban. Bɔr Utɛmbi uwu afã unga adzowe ighigha ake. Umbi asi iwu ru ugarh anangmbi ake?
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Ungamɔ ru umbi igũ ighongnga idɛ̃ɛ̃ itomungge ivanga unying ri inumyɛ unga aka ibɛk?
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 <<Awu use utsu umbi agũ ighong atorho? Àka arhi ífur arhum iki iseng. Isi itɔ̃ngge itser use inuw abin.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Bɔr umum idɛyiwa umbi, uyɛrhe Usorhomon ri igɔngnga kishoo unga anasi igbɛra idzam ru nyaki ifur unying.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Unum aba agbɛruka idzam nu ubĩĩ arhum rimi, uku uwe irherɛ nu udã umbɔ akpĩĩwe ru urha, asi ígbɛranga umbi idzam, umbi abi imangmang iyiki ici?
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Nggee niba agũmbi ighong agɛ, <Umɛn igha usee?> use <Umɛn ihwa usee?> use <Umɛn itsim usee?>
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Abi uzĩ abee ikpũ abin akɛrɛ ha. Rimi hã Utɛmbi uwu afã ahwɛnga umbi abeembi abin hã.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Bɔr àka agbaashia abee Iyɛrhe Unum nu irhirhikanga, nu abin hã kishoo awuri idzaambɔ umbi ikɛi.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Nggee niba agũmbi ighong iyi udã, ubinkutsu udã uwu nggu ayetnumkpɔ. Ubɛn unuma ayetnum amɛ̃ɛ̃ke nggu ukpɔ.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.