Lucas 19
ldb (LDB) vs NTLH
1 Uyesu aka atsĩ ru Ujeriko, na azɛ̃rhã atɔng.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 Uner uwɔɔ umɔ itsoka igburh Uzakka, unga awu unggbaashi abika ayɛi ikirbi abĩ, na awu ru ubin akarhãrhã.
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 Abee inyã ungamɔ awu Uyesu ha. Bɔr Uzakka akpinunga asi idɛ̃ɛ̃ anyãã Uyesu, anera arhɛmbɔ.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 Nggee unga atĩ agbaashia azĩ afũ nggaa ucucii abee inyã unga, Uyesu ani itɔng udika ha.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 Uyesu aka azĩ atsĩ ra anang ucucii ha, unga abera asunga afafã na agɔr unga agɛ, <<A Uzakka, ucipuwa ififitem, awu ufang umum iki icipa ri iyango irherɛ.>>
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 Nggee iki ififitem unga ahwarha acipuwa aba agbanga unga nggu agɔm.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 Anera kishoo aka anyã rimi, umbɔ atirhi ibvun arherhe agɛ, <<Unga azĩ iwu utsen uner arhim.>>
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Bɔr Uzakka asok adɛ̃ɛ̃ na agɔr Uteijee agɛ, <<A Uteijee, unyã! Icɛrɛ umum idzowe uteng abinkɛ umum iki iwu ra ake ra atsũwã, ni ifase idikunga inaa ra abirabɛ umum iki igha urhambɔ ri iyɛi ikirbi abĩ.>>
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Uyesu agɔr unga agɛ, <<Ififɔrh iki itsĩngge ri iya ikɛrɛ irherɛ, ubinkutsu utsak uwurɛ iganga awu unang Uibrahim.
9 Então Jesus disse:
10 Ungwɛ̃-Ner aba ibee abirabɛ aka agwir, na afɔrh umbɔ.>>
10 Porque o
11 Anera aka anu igosha akɛrɛ ha, unga atsĩã irherhe unyaka arherhe, ubinkutsu unga aka ayoka itsĩ Urusharhima, umbɔ akaifɛrhkɔ ugɛ use Uyesu awuri itsu Iyɛrhe Unum idzeka kanying ru Urusharhima.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Unga agɛ, <<Utsa uwɔɔ aka akpo imar iyiki ize asok azĩã itsim iyɛrhe ra abĩ akɔɔ, ra anang aka ader, na abvui aba ra abĩnga.
12 Então Jesus disse:
13 Nggee unga ayisa agãrhãnga usɔka, agashuwe umbɔ imang uazurhfa unying anying, na agɔr umbɔ ikɛi agɛ, <Àka akũ imang hã adzipa utsɛku umum iki iba.>
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 <<Bɔr abi utepunga akpɛ̃mbɔ unga, umbɔ adene itser umbɔ azĩ agɔr unga agɛ, <Umɛn isi ibemumɛn ungo uwu uyɛrhamɛn.>
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 <<Umbɔ aka atsĩme iyɛrhanga, unga abvui aba ri iya. Unga atsu umbɔ ayisuwe agãrhãnga hã, unga aka adzowe imang hã. Abee inyã angwĩkɛ umbɔ aka akpo atoma ri idzidzipambɔ.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 <<Uwu inggbaashia aba adɛ̃ɛ̃ ra asunga na agɛ, <A uteiya, imang uazurhfango hã ikũwã umum uazurhfa usɔka.>
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 <<Uteiyanga agɛ, <Ĩhĩĩ, ungo udɛ̃ɛ̃, ugãrhũ uwuku uze, ubinkutsu ungo uweɔ ri idzidzɛrhe ru ubin ukpuku uci, umum iwuri ĩdzaamum ijee itepa usɔka.>
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 <<Uwu uvaa aba agɛ, <A uteiya imang uazurhfango hã ikũwã umum uazurhfa atɔ̃ɔ̃.>
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 <<Uteiyanga agɔr unga agɛ, <Ĩhĩĩ, ungo udɛ̃ɛ̃, ugãrhũ uwuku uze, ubinkutsu ungo uweɔ ri idzidzɛrhe ru ubin ukpuku uci, umum iwuri ĩdzaamum ungo iyɛrhe itepa itɔ̃ɔ̃.>
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 <<Mɔcɛ ugãrhũ uwɔɔ aba agɛ, <A uteiya, imang uazurhfango hã iyɛ, umum iwɔke ru utatorho.
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 Umum igũ iwei ungo, ungo ughong ikorhi ifɛrhɛ. Nu ubema abinkɛ ungo uku usi ingwɛ̃ɔ, nu ugbɛrɔ ubinkpi ungo uku usi idosɔ.>
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 <<Unga agɔr unga agɛ, <Ungo ugãrhã uwuku utãrhã, umum ikũ arherhe angwĩngo itsu ungo uvau. Ungo uhwɛngngo umum ighong ikorhi ifɛrhɛ, ni ibee abinkɛ umum iki isi ingwɛ̃mum, ni ĩgbɛtũ abinkɛ umum iki isi idoimum?
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 Awu use utsu ungo isi itsukukɔ imangmum ru ubanki, umum iki iba icɛrɛ iyɛi ngge nggu angwĩngge?>
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 <<Mɔcɛ unga agɔr abika adɛ̃ɛ̃ umɔ agɛ, <Àka ayɛise imang uazurhfamum unying hã ru unga, àka adzowe ru uwɔrɔ uwu uazurhfa usɔka.>
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 <<Umbɔ agɔr unga agɛ, <A uteiya, awea ra uazurhfa usɔka.>
25 Eles responderam:
26 <<Unga agɛ, <Umum idɛyiwa umbi, uwuruwi aka awe ru ihwihwɛng awuri itomuwe unga akpo arhɛrhɛ. Uwuruwi aka ashia, awuri iyɛse ungwɛ̃rhĩ ihwihwɛng ha unga aka awerangge.
26 — E o patrão disse:
27 Icɛrɛ, anggamtsakmum aka asi ibemumbɔ umum iki iwu uyɛrhambɔ, àka akũna umbɔ aba nggɛɛ na afɛre umbɔ ra asumum.> >>
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 Uyesu aka arherhe akɛrɛ amaa, unga agbaashia azĩã ufã Urusharhima.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 Unga aka ayoka uteu iyiki ici iyi Ubetafaji nu Ubetani udiki igũ iyɔrɔ umbɔ iki iyisa agɛ Igũ Acucii Uzaitun, unga adene angwɛ̃ imesanga avaa agɔr umbɔ agɛ,
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 <<Àka atsĩ ru uteu ukpuku uci nggɔɔ ra asumbi, ubɛn itsitsĩmbi, umbi awuri inyãmbi ungwɛ̃ uzhika aka abow adɛ̃ɛ̃, uwuruwi unera anasi ifũã umgbɔ. Aka agarha umgbɔ akũ aba nggɛɛ.
30 com a seguinte ordem:
31 Unera aba arhusunga umbi agɛ, <Awu use utsu umbi agarha umgbɔ?> Àka adɛyiwe unga ugɛ, <Awu Uteijee abeea umgbɔ.> >>
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Abɔrɔ unga aka adene umbɔ agbaashia, azĩ anyã umgbɔ ru nyaka unga aka adɛyiwe umbɔ.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Umbɔ aka adɛ̃ɛ̃ igarhu ungwɛ̃ uzhika ha, abi uzhika ha arhusa umbɔ agɛ, <<Awu use utsu umbi anu igarhu ungwɛ̃ uzhika ha?>>
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 Umbɔ agɛ, <<Uteijee unga abeea umgbɔ.>>
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Umbɔ akũ umgbɔ aba ru Uyesu, abɛtuwe atorhambɔ nu undzingmgbɔ, Uyesu afũ asei nu umgbɔ.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Unga awu ru uzãrhã, anera abɛtuwe atorhambɔ nu utsĩndĩã.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Ivangyɛ unga aka aba akhapa ri icipa ri Igũ Acucii Uzaitun, kishoo ikikɔng angwɛ̃ imesa atsĩmbɔ anggɔm, akpoi Unum nggu irhɛm ikerketangge ra abin idzeu kishoo umbɔ aka anyã.
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 Agɔr agɛ, <<Idorh iwe nggu uyɛrhe uwi aka aba ri itsok Uteijee!
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 Bɔr abi Ufarisi abɔɔ ri ikikɔnga agɔr Uyesu agɛ, <<A umarhem, utsɛrha angwɛ̃ imesango!>>
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 Unga agɔr umbɔ agɛ, <<Umum idɛyiwa umbi, abɛrɛ ha aba anukutata, atarh awuri idze aciuke.>>
40 Jesus respondeu:
41 Unga aka ayoka Urusharhima na anyã utepa, unga aciu akpe uteu ha.
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 Na agɛ, <<Uda umbi awuri ihwɛngmbi abinkɛ aki ikũwã ididɔɔr! Bɔr nggayɛ umbi asi idɛ̃ɛ̃ anyãmbi.
42 e disse:
43 Inuma niyɔ ibarɔ anggamtsakmbi awuri idzin ufɔm adzipa umbi. Abi iwa awuri ikena umbi amaa inanga, na ayɔm umbi.
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 Awuri ikwɛr umbi atar nu abĩ, umbi nggu awɛkaci ra abangdzinmbi. Asi ínekukumbɔ utarh unying nu undɔkakpɔ, ubinkutsu umbi asi ihwɛngmbi ivang ibiba Unum ru umbi.>>
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Mɔcɛ unga atsĩ ru ufɔm Iya-Num, na awayiwe abika agoyiwe abin.
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 Agɔr umbɔ agɛ, <<Atsɛngmbɔ agɛ, <Iyamum iwu iya iki ifɛn-Num,> bɔr umbi atsu ike iwe anang awoi avɛu!>>
46 Ele lhes disse:
47 Ubɛn unuma unga amesuwe ru ufɔm Iya-Num. Bɔr ateiya abika adzowe idɛm-Num, nu abika amesuwe Ikpem nu anggbaashi anera abee ifɛr unga.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 Rimi hã asi ikpombɔ udĩkpi umbɔ aka ikorhe, ubinkutsu anera kishoo ayurhi ra arherhanga.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.