João 15
ldb (LDB) vs ARC
1 <<Umum iwu udzum ucucii inebi uwu idzidzɛrhe, nu Utɛmum unga awu uner irhama.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Unga azharhuwe ubɛn uboka uku uwe ru umum uku usi ighwɛrkpɔ ikpũrhã, na agbishuwe ubɛn uboka ukpuku ughwɛr ikpũrhã, ru ukpɔ ughwɛr utoma.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 Umbi aka awembi atɛtɛn ri itsi arherhamum iki isɔma umbi.
3 Vós
4 Àka asei ru umum, umum iwuri isei ru umbi. Ubok ucucii usi ídɛ̃ɛ̃ ughwɛrkpɔ ikpũrhã nibikakpɔ, awu ufang ukpɔ usei nggu udzuma. Rimi hã umbi asi ídɛ̃ɛ̃ aghwɛrmbi ikpũrhã umbi aba asi iseimbi ru umum.
4 Estai em mim, e eu, em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 <<Umum iwu udzuma, umbi awu aboka. Unera aba aseisa ru umum nu umum ikɛi isei ru unga, unga awuri ighwɛr ikpũrhã irhɛirhɛ. Umum ĩba ishimum ru umbi, umbi asi ídɛ̃ɛ̃ akorhumbi ubin.
5 Eu sou a videira, vós, as varas; quem está em mim, e eu nele, este dá muito fruto, porque sem mim nada podereis fazer.
6 Ubɛn unera aka asi iwea ru umum, awe ru nyaku ubokkpi umbɔ aka atare ukpɔ ukoyi. Anera aka isaka arheu ikpũ abok aki ha atsuku urha, akpĩĩwe.
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 Umbi aba asei ru umum arherhamum ikɛi aweke ru umbi, àka arhusa ubɛn ubinkpi umbi aka abee, awuri idzaambɔ umbi.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 Umbi àka aghwɛr ikpũrhã irhɛirhɛ na adɛyiwe ugɛ umbi awu angwɛ̃ imesamum. Ngge ikũ nggaa ikpikpoi izĩ ru Utɛ.
8 Nisto é glorificado meu Pai: que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 <<Ru nyaku Utɛ aka abema umum, rimi hã umum iki ibema umbi. Icɛrɛ àka asei ri ibibemamum.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 Umbi aba adɔsumbi arherhamum iki itsu, umbi awuri iseimbi ri ibibemamum, ru nyaka umum iki ĩdɔsa arherhe Utɛmum aka atsu ni isei ri ibibemanga.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e permaneço no seu amor.
11 Umum ĩdɛyiwa umbi riminɛ ngge itsú anggɔmmum awe ru umbi nu anggɔmmbi atsu atɔk.
11 Tenho-vos dito isso para que a minha alegria permaneça em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Ikpemmum iyɛ, àka abema adɔka ru nyaka umum iki ĩbema umbi.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Nggaa ibibema iyɔɔ isi inangngge iyɛrɛ, ugɛ unera adzowe urhɛnga ri itsi awɛrhanga.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Umbi awu awɛrhamum, umbi aba akorhumbi ubinkpi umum iki itsuka umbi.
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Umum isi íbvui iyisumum umbi agãrhã, ubinkutsu ugãrhã asi ihwɛngnga ubinkpi uteiyanga aki ikorhe. Bɔr umum iyisa umbi awɛrhɛ, ubinkutsu iki isɔmamum umbi kishoo abinkɛ umum iki igũ ru Utɛmum.
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor, mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Asi iwea umbi asɛng umum, bɔr umum isɛng umbi itsuka umbi azĩ aghwɛr ikpũrhã, ikpũrhãyɛ iki idãrhã. Mɔcɛ Utɛ awuri idzaanga kishoo abinkɛ umbi aka arhusa ri itsokmum.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vos conceda.
17 Ubinmum ukpi iki itsu, àka abema adɔka.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 <<Upfunga uba ukpɛ̃kpɔ umbi, àka ahwɛng ra amɛnmbi ugɛ ugbaashia ukpɛ̃ umum.
18 Se o mundo vos aborrece, sabei que, primeiro do que a vós, me aborreceu a mim.
19 Umbi aba awu abi upfung, upfunga uba ubemukpɔ umbi ru nyaka abinga. Bɔr umbi asi iwembi abi upfung. Umum iki isɛng umbi idzek ru upfunga. Ngge itsu upfung ukpɛ̃kpɔ umbi.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos aborrece.
20 Àka ayita ubinkpi umum iki idɛyiwa umbi ugɛ, <Ugãrhã asi inanga Uteiyanga.> Umbɔ aba adzaa umum uver, awuri idzaambɔ umbi uver ikɛi. Umbɔ aba adɔsumbɔ imesamum, umbɔ awuri idɔsumbɔ iyimbi.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardarem a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Awuri ikorhuwambɔ umbi akɛrɛ ha, ri itsi umbi awu abimum nu umbɔ asi ihwɛngmbɔ uwuku udena umum ĩba.
21 Mas tudo isso vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Agɛ umum isi ĩba irherhumum arherhe nggu umbɔ, umbɔ awuri ishimbɔ ru uvau arhim. Bɔr icɛrɛ umbɔ ashimbɔ ru ubin ukpuku ukaa atsimbɔ ra arhimmbɔ.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Unerwi aka akpɛ̃ umum, akpɛ̃ Utɛmum.
23 Aquele que me aborrece aborrece também a meu Pai.
24 Agɛ umum isi ikorhumum abina arhɛrhɛ ru umbɔ akirakɛ unera aka anasi ikorhunga, mɔcɛ umbɔ awuri ishimbɔ ru uvau arhim. Bɔr icɛrɛ umbɔ aka anyãmbɔ abin idzeu ha na akpɛ̃mbɔ umum nu Utɛmum.
24 Se eu, entre eles, não fizesse tais obras, quais nenhum outro têm feito, não teriam pecado; mas, agora, viram-nas e me aborreceram a mim e a meu Pai.
25 Akɛrɛ akorhe ngge itsuifɛr ubinkpi umbɔ aka atsɛng ri Íkpemmbɔ agɛ, <Adzuma akpɛ̃mbɔ umum asi iwea ubin utsu.>
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Aborreceram-me sem causa.
26 <<Ivangyɛ Uwuku Uyuyika ha aka iba, uwuruwi umum iki idene unga adzeku Utɛ aba ru umbi, Ipfu iyi idzidzɛrhe iki idzeku Utɛ, unga awuri idzowe ideka ri itsimum.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito da verdade, que procede do Pai, testificará de mim.
27 Umbi awuri iwu idekamum, ubinkutsu umbi awu nggu umum udzur ri inggbaashia.
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.