Hebreus 8

ldb (LDB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Itsi arherhamɛn ru ubinkpi umɛn iki irherhe unggakpi, umɛn iwemɛn ru Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Num, aka asei nu ubok ugha anang isei Uwuku Ugɔnga ra afã.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Unga hã ikɛi ani itɔ̃ itser ri Iya-Num, utsurha idzidzɛrhe uwu Unum, akirakɛ Uteijee unga adzin, asi iwea abok anera.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ubɛn Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Num asɛng unga idzowe izũwã nu idɛm-Num, nggee awu ufang Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Nummɛn hã ikɛi awe ru ubinkpi unga aka idzowe.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Unga aba awe ru upfung, unga asi íwea uwuku udzowe idɛm-Num, ubinkutsu ishaisha umbɔ atsu abɔɔ awe abika adzowe ízũwã ri igigɔr Íkpem Umusa.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Atɔ̃ itser ri Iya-Num, ikirikɛ iki iwu uzirhzĩ anangkɛ aka awe ra afã. Akɛrɛ ha atsu umbɔ avange Umusa ri ivangyɛ unga aka awuri itar utsurha Unum. Umbɔ agɔr agɛ, <<Ukorhu ubɛn ubina uwe ru nyaka umbɔ aka adɛyiwa ungo ni igũ hã.>>
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Bɔr itseryɛ Uyesu aka ayɛi inangge iyi abika adzowe idɛm-Num ru nyaki ibibemuwe-Num iyiki ifa ha unga aka atsu ngge iwe, inangge iyiki agbe ha, ubinkutsu ibibemuwe-Num iyiki ifa ha ikũwa umɛn abin aka azea.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Agɛ ibibemuwe-Num iyi inggbaashia isi igbangge, umbɔ asi íbeembɔ iyɔɔ.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Bɔr Unum anyã igbigba ra anera na agɛ,
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Isi íwengge ru nyaki ibibemuwe iyiriyɛ umum
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Iyɛrɛ iwu ibibemuweyɛ
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Asi ímesukumbɔ adɔkambɔ,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Umum iwuri itsũwũkũ iyiki ibewambɔ,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ivangyɛ unga aka arherha arherhe ibibemuwe-Num iyiki ifa ha, unga aka atsu iyi inggbaashia iwe iyiki igbe, ikɛi ubɛn ubin ukpuku ugbe uku ukɔ̃kpɔ usi ídãrhũkpɔ nu ugwir.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.