Hebreus 8

ldb (LDB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Itsi arherhamɛn ru ubinkpi umɛn iki irherhe unggakpi, umɛn iwemɛn ru Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Num, aka asei nu ubok ugha anang isei Uwuku Ugɔnga ra afã.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Unga hã ikɛi ani itɔ̃ itser ri Iya-Num, utsurha idzidzɛrhe uwu Unum, akirakɛ Uteijee unga adzin, asi iwea abok anera.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ubɛn Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Num asɛng unga idzowe izũwã nu idɛm-Num, nggee awu ufang Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Nummɛn hã ikɛi awe ru ubinkpi unga aka idzowe.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Unga aba awe ru upfung, unga asi íwea uwuku udzowe idɛm-Num, ubinkutsu ishaisha umbɔ atsu abɔɔ awe abika adzowe ízũwã ri igigɔr Íkpem Umusa.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Atɔ̃ itser ri Iya-Num, ikirikɛ iki iwu uzirhzĩ anangkɛ aka awe ra afã. Akɛrɛ ha atsu umbɔ avange Umusa ri ivangyɛ unga aka awuri itar utsurha Unum. Umbɔ agɔr agɛ, <<Ukorhu ubɛn ubina uwe ru nyaka umbɔ aka adɛyiwa ungo ni igũ hã.>>
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Bɔr itseryɛ Uyesu aka ayɛi inangge iyi abika adzowe idɛm-Num ru nyaki ibibemuwe-Num iyiki ifa ha unga aka atsu ngge iwe, inangge iyiki agbe ha, ubinkutsu ibibemuwe-Num iyiki ifa ha ikũwa umɛn abin aka azea.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Agɛ ibibemuwe-Num iyi inggbaashia isi igbangge, umbɔ asi íbeembɔ iyɔɔ.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Bɔr Unum anyã igbigba ra anera na agɛ,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Isi íwengge ru nyaki ibibemuwe iyiriyɛ umum
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Iyɛrɛ iwu ibibemuweyɛ
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Asi ímesukumbɔ adɔkambɔ,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Umum iwuri itsũwũkũ iyiki ibewambɔ,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Ivangyɛ unga aka arherha arherhe ibibemuwe-Num iyiki ifa ha, unga aka atsu iyi inggbaashia iwe iyiki igbe, ikɛi ubɛn ubin ukpuku ugbe uku ukɔ̃kpɔ usi ídãrhũkpɔ nu ugwir.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.