Hebreus 13
ldb (LDB) vs BKJ
1 Àka abema adɔka ru nyaka angwɛ̃ uyi.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Niba ayirukumbi iyɛi atsen, ubinkutsu ikorhe rimi hã itsu abɔɔ ayɛi ípfu itser-Num na asi ihwɛngmbɔ.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Àka ayita abi ugborzĩ ugɛɛ abow umbi urhɔnga, nu abika ahwa ayetnum ugɛɛ umbi anu ihwa urhɔnga.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Umbi kishoo àka adzowe imor ri ipfuna. Ukutsɛrh nggu ukutsak awe ru idzidzɛrhe ra adɔka, ubinkutsu Unum awuri itsu uvau ru ubɛn unerwi aka atoma-dak use irha nggu unerwi unga aka asi ipfununga.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Àka atsũwe amɛnmbi ri ibemu uhwɛk, àka ashur nggu ubinkpi umbi aka awerakpɔ. Ubinkutsu, Unum aka agɔra agɛ,
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Nggee umɛn irherhe nggu ikeramɛn igɔr igɛ,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Àka ayita anggbaashimbi abika amesuwa umbi Arherhu-Num. Àka arhi ikpũ isiseimbɔ na amesi imangmangmbɔ.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Uyesu Ukiristo asi ífarunga! Unga awe ru nyaka ha arhɛkɛ nu irherɛ nu ugbagbaa.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Niba neke imesa iyikise inyangungge amɛnmbi. Azea umbi akpo ififita ri imimutu Unum, asi iwea ri imesa ri itsi abingha, iyiriyɛ iki isi iyikungge abika atsu amɛnmbɔ ru ngge.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Umɛn iwemɛn ru ubeu ha abika adzowe idɛm-Num ru utsurha ashimbɔ ri ijee iyiki igha ubin umɔ.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Num aka isaka akũ adzirh atsĩ ra Anankɛ Aka Asar Anangke Ananga Kishoo awe idɛm-Num arhim, bɔr ijuɛɛ umbɔ akpĩĩwe ru undzing utepa.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Ngge itsu Uyesu ikɛi aka ahwa ayetnum ru undzing utepa atsu anera asar nggu adzirhnga.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Awu ufang umɛn idze izĩ ru unga ru undzing utepa ni igasha ra atsakɛ unga aka abima.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Ubinkutsu umɛn ishimɛn ru uteu ukpu ugbagbaa ru upfung ukpirɛ, bɔr umɛn itsu asumɛn idzɛu uteukpi uku iba.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Nggee, umɛn idzowe ikpikpoi ru Unum ru nyaki idɛm-Nummɛn ru ubok Uyesu, iyiriyɛ iki iwe izũwãyɛ umbɔ aka adzowe ra angwĩ na agɔr agɛ unga awu Uteijeemɛn.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Na niba ayirukumbi ikorhe iyiki ize na agashu ubinkpi umbi aka awerakpɔ nggu adɔka, ubinkutsu ikpũ idɛm-Num iyɛrɛ itsu Unum agũibɛn.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Àka adɔsa anggbaashimbi na akorhu ubinkpi umbɔ aka agɔr, ngge itsú umbɔ akorha akɛrɛ nggu anggɔm, asi íwea nggu ibvun arherhe, iyiriyɛ iki isi íyikangge umbi. Ubinkutsu umbɔ anu idzɛu umbi nu umbɔ awuri avarhuwe irhɛ itsermbɔ ru Unum.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Àka afɛna-Num ru umɛn. Umɛn ihwɛngmɛn umɛn ishimɛn ru uvau ru ubɛn utsĩndĩã, nu umɛn ibee ikorha abinkɛ aka arhika ra abina kishoo.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Umum ĩdzumi ibee afɛn-Num ĩgɛ Unum ama atsu umum ibvui ĩba ru umbi ififitem.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Unum uwu ididɔɔr unga asoyiwe Uteijeemɛn Uyesu ra akpe, uner idzɛu idɔi uwuku ugɔng, ru ubok adzirh ibibemuwe-Num iyi ugbagbaa.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Unga ama adzaa umbi kishoo abina akaze ngge itsú umbi akorha abinkɛ unga aka abee, na atɔ̃ itser ru umɛn iki itsu unga agũibɛn, ru ubok Uyesu Ukiristo. Ikpikpoi izĩ ru unga ugbagbaa. Iwerimi.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umum ishɔ̃rhã umbi aka akpeto ri ififitayɛ umum iki itsɛnga umbi, ubinkutsu umum itsɛnga umbi ukunjiir.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Umum ibee umbi ihwɛng ugɛ ungwɛ̃mɛn Utimoti aka adzeka ru ugborzĩ. Unga aba abanga nggimi ifitem, umum uwuri ikũ nggu unga ivangyɛ umum iki iba iyepa umbi.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Àka aghwe anggbaashimbi kishoo nu kishoo abika adɔsa ungɔmɔ. Abika adɔsa ra abi Uitarhiya aghwe umbi.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Imimutu Unum ima iwe nggu umbi kishoo.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.