Hebreus 13

ldb (LDB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Àka abema adɔka ru nyaka angwɛ̃ uyi.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Niba ayirukumbi iyɛi atsen, ubinkutsu ikorhe rimi hã itsu abɔɔ ayɛi ípfu itser-Num na asi ihwɛngmbɔ.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Àka ayita abi ugborzĩ ugɛɛ abow umbi urhɔnga, nu abika ahwa ayetnum ugɛɛ umbi anu ihwa urhɔnga.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Umbi kishoo àka adzowe imor ri ipfuna. Ukutsɛrh nggu ukutsak awe ru idzidzɛrhe ra adɔka, ubinkutsu Unum awuri itsu uvau ru ubɛn unerwi aka atoma-dak use irha nggu unerwi unga aka asi ipfununga.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Àka atsũwe amɛnmbi ri ibemu uhwɛk, àka ashur nggu ubinkpi umbi aka awerakpɔ. Ubinkutsu, Unum aka agɔra agɛ,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Nggee umɛn irherhe nggu ikeramɛn igɔr igɛ,
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Àka ayita anggbaashimbi abika amesuwa umbi Arherhu-Num. Àka arhi ikpũ isiseimbɔ na amesi imangmangmbɔ.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Uyesu Ukiristo asi ífarunga! Unga awe ru nyaka ha arhɛkɛ nu irherɛ nu ugbagbaa.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Niba neke imesa iyikise inyangungge amɛnmbi. Azea umbi akpo ififita ri imimutu Unum, asi iwea ri imesa ri itsi abingha, iyiriyɛ iki isi iyikungge abika atsu amɛnmbɔ ru ngge.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Umɛn iwemɛn ru ubeu ha abika adzowe idɛm-Num ru utsurha ashimbɔ ri ijee iyiki igha ubin umɔ.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ukugɔng Uwuku Udzowe Idɛm-Num aka isaka akũ adzirh atsĩ ra Anankɛ Aka Asar Anangke Ananga Kishoo awe idɛm-Num arhim, bɔr ijuɛɛ umbɔ akpĩĩwe ru undzing utepa.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Ngge itsu Uyesu ikɛi aka ahwa ayetnum ru undzing utepa atsu anera asar nggu adzirhnga.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Awu ufang umɛn idze izĩ ru unga ru undzing utepa ni igasha ra atsakɛ unga aka abima.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ubinkutsu umɛn ishimɛn ru uteu ukpu ugbagbaa ru upfung ukpirɛ, bɔr umɛn itsu asumɛn idzɛu uteukpi uku iba.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Nggee, umɛn idzowe ikpikpoi ru Unum ru nyaki idɛm-Nummɛn ru ubok Uyesu, iyiriyɛ iki iwe izũwãyɛ umbɔ aka adzowe ra angwĩ na agɔr agɛ unga awu Uteijeemɛn.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Na niba ayirukumbi ikorhe iyiki ize na agashu ubinkpi umbi aka awerakpɔ nggu adɔka, ubinkutsu ikpũ idɛm-Num iyɛrɛ itsu Unum agũibɛn.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Àka adɔsa anggbaashimbi na akorhu ubinkpi umbɔ aka agɔr, ngge itsú umbɔ akorha akɛrɛ nggu anggɔm, asi íwea nggu ibvun arherhe, iyiriyɛ iki isi íyikangge umbi. Ubinkutsu umbɔ anu idzɛu umbi nu umbɔ awuri avarhuwe irhɛ itsermbɔ ru Unum.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Àka afɛna-Num ru umɛn. Umɛn ihwɛngmɛn umɛn ishimɛn ru uvau ru ubɛn utsĩndĩã, nu umɛn ibee ikorha abinkɛ aka arhika ra abina kishoo.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Umum ĩdzumi ibee afɛn-Num ĩgɛ Unum ama atsu umum ibvui ĩba ru umbi ififitem.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Unum uwu ididɔɔr unga asoyiwe Uteijeemɛn Uyesu ra akpe, uner idzɛu idɔi uwuku ugɔng, ru ubok adzirh ibibemuwe-Num iyi ugbagbaa.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 Unga ama adzaa umbi kishoo abina akaze ngge itsú umbi akorha abinkɛ unga aka abee, na atɔ̃ itser ru umɛn iki itsu unga agũibɛn, ru ubok Uyesu Ukiristo. Ikpikpoi izĩ ru unga ugbagbaa. Iwerimi.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umum ishɔ̃rhã umbi aka akpeto ri ififitayɛ umum iki itsɛnga umbi, ubinkutsu umum itsɛnga umbi ukunjiir.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Umum ibee umbi ihwɛng ugɛ ungwɛ̃mɛn Utimoti aka adzeka ru ugborzĩ. Unga aba abanga nggimi ifitem, umum uwuri ikũ nggu unga ivangyɛ umum iki iba iyepa umbi.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Àka aghwe anggbaashimbi kishoo nu kishoo abika adɔsa ungɔmɔ. Abika adɔsa ra abi Uitarhiya aghwe umbi.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Imimutu Unum ima iwe nggu umbi kishoo.
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.