Gálatas 5

ldb (LDB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ukiristo afɔna umɛn ngge itsú umɛn isei ri ififɔn, nggee àka adɛ̃ɛ̃ aker na niba abvui atsĩmbi ri igãrhã.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Àka akpeto ra arherhamum! Umum Uburhu, idɛyiwa umbi ugɛ umbi aba abvui adɔsi Ikpem ri isorhu usorhe, Ukiristo awuri ishia ru ugarh ru umbi nukpɔ.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Umum ibvui irherhe ugɛ ubɛn unera aka aneke itsinga isorhu usorhe, awu ufang unga adɔsa kishoo Íkpem.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Umbi abika abee iwe abika arhika ra asu Unum ri idɔsi Íkpem, umbi aka adzembi ru Ukiristo, umbi aka ayapumbi ri imimuta Unum.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Bɔr Ipfu-Num itsu umɛn idzɛu nggu ikeramɛn ugɛ Unum awuri inyanga umɛn iwe abika arhika ru ubok imangmangmɛn, irhirhikayɛ umɛn iki ifosa.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Ubinkutsu ru Ukiristo Uyesu, usorhe nu ida usorhe ashike ru ugarh. Ubinkpi ukpekũ uku uwe ru ugarh uwu imangmangyɛ iki idɛyiwe ibibemu Unum nu anera.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Ri inggbaashia umbi anu igha inggbaashi. Ungaa adzipuwe amɛnmbi na akɛna umbi idɔsi idzidzɛrhe?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Ikpũ idzidzipa amɛn hã asi idzeke ru Unum uwuku uyisa umbi.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 <<Ungwɛ̃rhũ uga uku isaki itsu akɔ̃ ineu aseng awu arhɛrhɛ.>>
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Umum iwe ru ikeramɛn ru Uteijee ugɛ umbi awuri inyãmbi abin akɛrɛ ha ru nyaka umum iki indɛyiwa umbi. Uwuruwi aka atsu umbi ri idzidzuna awuri ikpoa ufai, uko unga awu ungaa.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umum ĩba ina inu idzowe isarhe isorhu usorhe, awu use utsu umbɔ ana adzaa umum uver? Umum ĩba inu idzowe umbɔ isarhe akɛrɛ ha, mɔcɛ abi Uyahuda asi igũmbɔ avɔm ri itsi isarhe iyi igãrhãmau ucucii umum iki idũwã.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Umum ibee abika asoya amɛnmbi amashi itsermbɔ na awɔruwe íkpɔkmbɔ!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Umbi, angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, ayisa umɛn iyɛi ififɔn. Bɔr àka aneke ikũ ififɔnmbi akũ adɔsi ikponi iyormbi ri ikorha amɛn aki arhim. Nu ngge iki iwe rimi àka akũ ififɔn hã awu agãrhã ra adɔka ri ibibema.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Íkpem Umusa kishoo itsuifɛr ri ikorhu ubina unying ukpɛrɛ, agɛ, <<Ubemu undɔkango ru nyaki itsingo.>>
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Bɔr umbi aba anayikumbi adɔka, na akũ igigau atsĩã ra adɔkambi, àka angwɛ̃dzɛn utsur umbi atsĩme adɔka!
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Nggee umum igɔr ugɛ, umbi aba abɛk ri Ipfu-Num, umbi awuri inekukumbi idɔsi ikponi iyormbi ri ikorha amɛn aki arhim.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Ubinkutsu amɛn aki arhim ibee uwe ri igamtsak nggu ubinkpi Ipfu-Num iki ibee, ikɛi Ipfu-Num ha iwe ri igamtsak nggu abinkɛ amɛn aki arhim iki ibee ikikorhe. Akɛrɛ ikivarhake awe ri igamtsak nggu adɔka, ngge itsu umbi asi ídɛ̃ɛ̃ akorhumbi ubinkpi umbi aka abee.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Bɔr aba awu Ipfu-Num idarh umbi, idɔsi Íkpem isi iwengge ufang.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Abinkɛ amɛn aki arhim iki ibee ikorhe iwu ukupɛ̃ɛ̃. Ake awu irha nggu unerwi aka asi iwea utsɛ̃ngo use utsakngo, use ikaifɛrhkɔ ri itsike, use ikorha abin ishĩ nu abin atsak,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 nu idzowe igɔng ra agberhe, idzim, ikpɛ̃na adɔka, ifuw, unyɛ̃ɛ̃, avɔm, ibemi itsi, nu uning, nu ikũ igigau,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 nu unyɛ̃ɛ̃, afĩrhã adɛ, nu ihwa adɛ utsɛku ikorhe iyiki ibewe, nu abina akɔɔ rimi hã. Umum inu igbiita atombi, ru nyaka umum iki irherhe ri inggbaashia, inggɛ abika akorhi ikpũ ifɛrha ha asi ítsĩmbɔ Iyɛrha Unum.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Bɔr ikpũrhũ Ipfu-Num iwu ibibema, anggɔm, ididɔɔr, idɔngamɛn, inna, iyiki ize, idzidzɛrhe,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 irhɛrhi itsi, nu ikpɔm itsi. Ivang unera aka akorhunga abin akɛrɛ ha, unga asi izharhuka ikpem.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Abika awu abi Ukiristo Uyesu aka anyapukumbɔ ikponi iyi iyor nu amɛn aki arhim, ngge iki iwe iyiki ibewe nu ikerketangge.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ngge iki iwe ugɛ umɛn ĩbɛk ri Ipfu-Num, umɛn izɛ̃rhã ri Ipfu-Num.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Umɛn niba iwemɛn abi iberi itsi, use abika asoya amɛn adɔka, use abika agũ unyɛ̃ɛ̃ adɔka.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.