Efésios 1

ldb (LDB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awu umum Uburhu itsɛng ubvur uwirɛ. Umum iwu uner itser Uyesu Ukiristo. Unum asɛng umum iwu uner itser Uyesu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Imimuta nu ididɔɔr idzeku Unum Utɛmɛn nu Uteijee Uyesu Ukiristo iba ru umbi.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ikpikpoi iwe ru Unum nu Utɛ uwu Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo, aka atsukanga ri ipfumɛn ubɛn idorh iki idze ra afã ru ubok iwɛrhɛmɛn nggu Ukiristo.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Unga aka asɛnga umɛn ru ubok Ukiristo na adɔrha amunu upfunga, ngge itsu umɛn iwe asasar ni ishimɛn ru uvau ra asunga. Ri ibibema
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 unga aka atsũ umɛn isha rimɔ̃ɔ̃ umɛn iwe ru nyaka angwɛ̃nga ru ubok Uyesu Ukiristo. Unum atsũ ikorha akɛrɛ ha nu ake atsu unga agũibɛn.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Umɛn ikpoi unga ru nggaa imimutanga aka adzaa umɛn izũwã ru ubok uwu ha unga aka abema.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Uyesu afai arhimmɛn nggu adzirhnga. Aka atsũwãmbɔ arhimmɛn na afɔnambɔ umɛn. Unum akorhe rimi ubinkutsu unga awea ru nggaa imimuta iyiriyɛ
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 unga aka adzaa ru umɛn irhɛirhɛ. Nggu itsoi nu ihwihwɛng kishoo,
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 unga aka adɛyiwanga umɛn ubinkpi uku uwe ri iwɔk unga aka abee ikorhe ru ubok Ukiristo.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Unum awuri itsu ake atɔ̃ itser ri ivanga uku kpengkpeng ngge itsú abina kishoo ra afã nu abĩ awe ananga unying ru ijee Ukiristo.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Unum atsu abina kishoo ru nyaka unga aka abee na asɛng umɛn isha rimɔ̃ɔ̃ iwe abinga ru ubok iwɛrhɛmɛn nggu Ukiristo.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Unga akorha akɛrɛ ha ngge itsú umɛn, abika agbaashia ifosa ru Ukiristo, ama akpoi unga ru nggaa irhirhangnga.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Nu umbi ikɛi aka atomumbɔ umbi ru Ukiristo ivang umbi aka igũ urhɛm idzidzɛrhe, Isarhe Iyiki Ize iyi ififɔrhmbi. Ri ivangmbi aka awe ru imangmang, umbɔ aka atsuka umbi Ipfu Isarsatangge iyiriyɛ umbɔ aka abemuwe nu ngge iwe utsar ugɛ umbi awe abi Unum.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Ipfu Isarsatangge ha Unum aka adzaa umɛn ngge itsú umɛn ihwɛng ugɛ unga awuri idzaanga ukammɛn unga aka abemuwa umɛn. Umɛn iwuri ikpomɛn abin hã ri ivangyɛ Unum aka idzuma afɔna umɛn abirabɛ iki iwe abinga, ngge itsú umɛn ikpoi unga ru nggaa irhirhangnga.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Umum iki igũmum arherhe imangmangmbi ru Uteijee Uyesu nu ibibemambi ra abika adɔsa kishoo.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Nggee umum isi inekukũ ifɛn-Num ni itar uwɛɛ ru unga ri itsimbi.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Inu irhusa Unum uwu Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo, Utɛ uwu ikpikpoi, ama adzaa umbi Ipfu itsoi na adɛyiwa itsinga ru umbi, ngge itsú umbi ama ahwɛng unga atai.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Umum ifɛn-Num ikɛi ugɛ unga ama ayanguwa amɛnmbi ngge itsú umbi ahwɛng ifosayɛ unga aka ayisa umbi awe. Ifosa hã iwe iyiyɛi nggaa idorhnga aka abemuwe abika adɔsa.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Umum ifɛn-Num ikɛi ĩgɛ nu umbi ahwɛng ijeenga iki inangge ubɛn ijee. Ijee ha iyika umɛn abi imangmang ru Ukiristo. Iyɛrɛ ana awe nggaa ijee ha
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 iyiriyɛ Unum aka akũ ri ivangyɛ unga aka asoyiwe Ukiristo ra akpe na atsu unga asei nu ubok ughanga ra afã.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Ukiristo agha iyɛrhe ananga ubɛn iyɛrhe, ubɛn ikpũ ípfu iyiki igha iyɛrhe nu iyiki iwe ru ijee akarhãrhã, ípfu itser-Num nu ípfu iyiki ibewe kishoo. Ugaunga unangkpɔ ubɛn ugau. Asi iwea ri ivang iyɛrɛ ukpekũ bɔr nu ivang iyiki ibiba ikɛi.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Unum aka atsukuka abina kishoo ra andaidaknga na atsũ unga awe itsia ru ubɛn ubin ri iyike abika adɔsa,
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 aka awe iyornga. Unga atsu atɔke umbɔ na atsu atɔke ubɛn abin ra ananga kishoo.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.