Apocalipse 20
ldb (LDB) vs NVI
1 Umum inyã ipfu itser-Num iki idzeka afã icipuwa, ikpɔm nggu atsak umukurhi ughorkaghor angwĩ hã nu nggaa inyãwã ru ubokngge.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ngge idzur ibvui ha, ibvui iyi isha ha iyiriyɛ iki iwu Undenggũ use Ushaitan, abow ngge nggu inyãwã imɛka unaku ugɔnga.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ipfu itser-Num hã itare ngge ra angwĩ aka aghor ha na agbanguka angwĩã na aborhuka ngge, utsur ngge ibvui irhɛmngge abĩã, utsɛku imɛka unaku ugɔng hã utɔng. Akɛrɛ aka imaa, awu ufang umbɔ atsũwe ngge ivanga ukunjiir.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ivang hã niyɔ umum inyã anang isei arhɛrhɛ, aki abirabɛ umbɔ aka adzowe umbɔ ijee ivarha arherhe, umbɔ asei umɔ. Ikɛi umum inyã ipfu abirabɛ umbɔ aka azharhuwe atsimbɔ ri idzowe ideku Uyesu nu Arherhu-Num. Awu umbɔ aka asi idzowukumbɔ igɔng ri ijuɛ arhum iyiki ibewe ha use usakangge, ikɛi asi iyɛimbɔ idzɛu ukpu ijuɛ arhum iyiki ibewe hã ra ashimbɔ use abokmbɔ. Awu umbɔ abvui abɛk nggu urhɛ na agha iyɛrhe nggu Ukiristo imɛka unaku ugɔnga.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Akɛrɛ ake awu inggbaashi isisok ra akpe. Abɔɔ aka akpe asi ibvui abɛkmbɔ, utsɛku imɛka unaku ugɔng hã iki imaa.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Idorh nu isisar iwe iyi abirabɛ aka akpo ugau ri isisok ra akpe aki inggbaashi ha. Akpe aki uvaa ashike ri ijee ri atsimbɔ, bɔr umbɔ awuri iwe abika adzowe idɛm-Num abi Unum na abi Ukiristo, awuri igha iyɛrhe nggu unga imɛka unaku ugɔnga.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ivangyɛ imɛk unaku ugɔng hã iki itɔng, umbɔ awuri itsũwe Ushaitan ra anangkɛ umbɔ aka agbange unga.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Unga ikɛi adzek arhɛm anera aka asita asei ra angboka anaa aki upfunga, abĩã umbɔ aki iyisa Ugog nu Umagog. Awuri ikɔng umbɔ itang iwa, irhɛmbɔ iwuri iwe ru nyaku uzuzeu ubang azɛ̃ akagɔng.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Umbɔ adzek azɛ̃rhã atɔng ru upfunga kishoo, adziirte anang isei aki asarkasar aner Unum, uteukpi unga aka abema. Bɔr urha udzeka afã ukpĩĩwe umbɔ.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Nu Undenggũ hã, uwuku urhɛm umbɔ, atare unga ru ukau urha ukpuku ukpĩĩ nggu urha uku uterha, anangkɛ umbɔ aka atare ijuɛ arhum iyiki ibewe ha nggu uner uwuku usɔm Arherhu-Num igbɛrangwĩ. Umɔ, umbɔ awuri ihwa ayetnum ru untsuu nu atenum ugbagbaa nu ugbagbaa.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Mɔcɛ umum inyã nggaa anang isei aka aterha nu uwuku usei umɔ. Abĩ nu afafã agwirke ra asunga, ikɛi asi ibvui anyãmbɔ ake.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Nu umum inyã abika akpe, ukugɔng nu uku uci, aka adɛ̃ɛ̃ ra asu anang isei ha. Umbɔ ayanga abvur akɔɔ, ikɛi ayangumbɔ ubvur urhɛ. Atsu uvau nu abika akpe ru ubinkpi umbɔ aka akorhe ru nyaka ngge iki itsɛng ra abvur ha.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Azɛ̃ akagɔng akũ abirabɛ aka akpe ra ake adzeka, akpe nu anang isei abika akpukpe adzowe abika akpe aka awe ra ake, nu ubɛn unera umbɔ atsu uvaunga ru ubinkpi unga aka akorhe.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Mɔcɛ akpe nu anang isei abika akpukpe, umbɔ atare ake ru ukau urha. Ukau urha ha uwu akpe aki uvaa.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Ubɛn unerwi aka asi itsɛngmbɔ itsoknga ru ubvur urhɛ, awuri itare unga ru ukau urha ha.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.