3 João 1

ldb (LDB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ubvur udzeku ukukũ hã, uzĩ ru uze uwɛrhamum Ugayu, uwu ha umum iki ĩbema ri idzidzɛrhe.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 A uze uwɛrhamum, umum ifɛn-Num ugɛ kishoo ima iwe uku kpengkpeng nggu ungo, nu ungo uma ugũibɛn iyorngo, uko ipfungo iki iwe ikerketangge.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Umum inggɔmanggɔm akarhãrhã ivangyɛ abɔɔ abika adɔsa aka aba adekuwa ugɛ ungo uni izɛ̃rhũ uzɛ̃rhã idzidzɛrhe.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Anggɔm akɔɔ asi inangke igũ ugɛ angwɛ̃mum azɛ̃rhã ri idzidzɛrhe ha.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 A uze uwɛrhamum, ungo unu itɔ̃ itser iyi imangmang ra abinkɛ ungo iki ikorhuwe abika adɔsa, nggabɛ awu atsen ru ungo.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Umbɔ aka adɛyikumbɔ ikikɔng abika adɔsa arherhe ibibemango. Kabɔɔ uyike umbɔ ru uzɛ̃rhãmbɔ ru nyaka ngge iki iwe ibibemu Unum.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Awu ri itsok Ukiristo umbɔ aka adzek, asi iyɛimbɔ ubin ra abi uzĩ.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Nggee imɛ̃ngge umɛn abika adɔsa iyike anera abɛrɛ, ngge itsú umɛn itɔ̃ itser urhɔnga ri idzidzɛrhe.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Umum itsɛnge ubvur ru ikikɔng abika adɔsa, bɔr Udiyitarifi, aka abee iwe unggbaashi, asi ikpea ato ru ubinkpi umɛn iki irherhe.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Nggee umum ĩba ĩbamum, umum iwuri iyare igoinga, ru ubɛn unera ahwɛng ivɛrhe nu iyiki itãrhã iyɔɔ unga aka anu irherhe ra atsimɛn. Iyiki ibeweyɛ unga aka anu ikorhe, akpɛ̃ɛ̃ iyɛi abika adɔsa aka awu atsen. Ikɛi unga akɛna anera iyɛi umbɔ, na awayiwe abirabɛ aka abee iyiyɛi ha adzembɔ ri ikikɔng abika adɔsa.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 A uze uwɛrhamum, niba umesungo amɛn aka abewe, bɔr umesa amɛn aka aze. Ubɛn unera aka akorhe iyiki ize adzeku Unum, ubɛn unera aka akorhe iyiki ibewe anasi inyaa Unum.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Kishoo anera adzowukumbɔ ideka iki ize ri itsi Udimitiriyu, uko idzidzɛrhe nibikangge idekungge. Umɛn ikɛi idzowukumɛn idekanga. Ungo uhwɛngo idekamɛn hã iwe idzidzɛrhe.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Umum iwe ra abina arhɛrhɛ umum iki ibee itsɛnga ungo, bɔr umum isi ĩbeemum itsɛnga ake ru ubvur.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Umum ifosi inyã ungo ifefetem, nu umɛn irherhe ra asu adɔka.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Ididɔɔr iwe nggu ungo. Awɛrhɛ nggimi adene ighwembɔ. Ughwe awɛrhango nggɔɔ, unying anying nggu atsokmbɔ.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.