2 Timóteo 2
ldb (LDB) vs NTLH
1 A ungwɛ̃mum, udɛ̃ɛ̃ uker ri imimuta iyi Ukiristo Uyesu.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ra abinkɛ ungo uku ugũ ru umum iki irherhuwe ra asu abi ideka arhɛrhɛ, umesuwe ake ra abi idzidzɛrhe abirabɛ aka amɛ̃ imesuwe abɔɔ.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Ubima ayetnum nggu umɛn ru nyaku uner iwa uwuku uze uwu Ukiristo Uyesu.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Uner iwa uwuku uze asi ídɛ̃ɛ̃ itser na atsuka itsinga ra arherhe upfung, ubinkutsu unga abee itɛne amɛn uteiya abi iwa.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ru nyaka ha, ubɛn unera aba awe ru ununuka itĩtser nu itengasha, unga asi íkpoa itosa, unga aba asi idɔsunga ikpem ununuka ha.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Uner irham uwuku uker itser, unga awuri agbaashia ayɛi ugarh abin icang.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Ukaifɛrhkɔ ra abinkɛ umum iki irherhe, ubinkutsu Uteijee awuri idzaanga ungo ihwihwɛng ra abin akɛrɛ kishoo.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Uyita Uyesu Ukiristo, aka asok ra akpe, aka awu unang Udauda. Akɛrɛ awu Isarhe Iyiki Izemum
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 iki ihwa uver ngge. Umbɔ abow umum nggu inyãwã ugɛɛ uner ugbau, bɔr Arherhu-Num asi ibowke.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Nggee umum ibima abina kishoo ubinkutsu abirabɛ umbɔ aka asɛng ama akpo ififɔrh ha iki iwe ru Ukiristo Uyesu, nggu ikpikpoi iyi ugbagbaa.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Awu arherhe idzidzɛrhe ugɛ,
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Umɛn ĩba ibimumɛn,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Umɛn ĩba ishimɛn ri imangmang,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Udɛ̃ɛ̃ uyituwe umbɔ abin akɛrɛ. Utsɛrha umbɔ ra asu Unum ra arherhu uning ru irhɛm. Ashia ru ugarh, akpurha idakuwe abika akpeto.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Umina asungo nu utsu itsingo ru Unum nu uwe uwuruwi unga aka abee, uner itserwi aka ashia ra atsa na arhika ri idɛyiwe irhɛm idzidzɛrhe.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Uneke irherhi irhɛm iyiki itãrhã iki ishingge ri iwei Unum, ubinkutsu abika atsu atsimbɔ ru ngge awuri iwe abika atoma azĩ adermbɔ ru Unum.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Imesambɔ iki isaki itɛ̃rhã ru nyaki inor. Ru umbɔ ha awu Uhimeniyu nu Ufirhetu,
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 abika aneke utsĩndĩ idzidzɛrhe. Agɔr ugɛ isok ra akpe iki iwengge na idakuwe imangmang abɔɔ.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Bɔr atarh idzin aki Unum hã adɛ̃ɛ̃ akeketake, nggu itsɛng iyiki inyapa umɔ igɛ, <<Uteijee ahwɛnga abirabɛ aka awe abinga,>> nu <<Ubɛn unera aka agɔr agɛ unga awu uwu Uteijee awu ufang unga aneke ikorhe iyiki ibewe.>>
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Ri iya iki igɔng asi iwea abin uzinarhi nu uazurhfa ukpekũ, bɔr aki acucii nu aki abĩ aweke. Akɔɔ awe aki itser iyiki idzowe imor, akɔɔ awu aki itseryɛ iki ishingge ri imor.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Unera aba atsũwũka itsinga ri itser iyiki ibewe, unga awuri iwe ubinkpi umbɔ aka ikũ atɔ̃ itser iyiki idzowe imor. Unga awuri iwu atɛtɛn na adzɛu Uteiya aka ikũ unga atɔ̃ ubɛn itser iyiki ize.Ikpũ andzoma|alt="Different kinds of vessels" src="wa04014b.tif" size="col" loc="2.21" copy="Graham Wade" ref="2.21"
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Utĩɔ ri itser ikpona iyiki ibewe iyi iwɛdzɛm, bɔr ubee irhirhika, imangmang, ibibema, nu ididɔɔr, nggu abirabɛ aki afɛn-Num ru Uteijee ra amɛn aka atɛn.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Niba neke ubɛn ubin utomukpɔ ungo nggu uning uwuku utãrhã uwu ida ihwihwɛng, ubinkutsu ungo uhwɛngo umgbɔ usaki ikũ ifuw uba.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Uner itser Uteijee awu ufang asi ífupunga ifuw. Nu ngge iki iwe rimi, awu ufang unga awe ru inna ru ubɛn unera, awuri idɛ̃ɛ̃ amesuka na awu uner idɔngamɛn.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Awu ufang unga angwɛ̃dzɛn na udzowe abika ikpɛ̃ unga itsũwã na afosa use Unum awuri nekuka umbɔ adzipa ra arhimmbɔ na adarh umbɔ ahwɛng idzidzɛrhe ha,
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 nu umbɔ awuri ibvui atsĩ ra amɛnmbɔ, na ashɔɔr ru unggurhi Undenggũ, aka idzur umbɔ adɔsu ubinkpi unga aka abee.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.