2 Pedro 3

ldb (LDB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ubvurmum uwu uvaa uwi, uba ru umbi aze awɛrhamum. Ra abvur ha ikivarhake umum itsɛng iyituwa umbi abinkɛ umbi aka ikaifɛrhkɔ idzidzɛrhe.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Umum ibee umbi ayitu irhɛm asarkasar abika asɔm Arherhu-Num abi isha aka arherhe ra arherhu Uteijee Uwuku Ufufɔrh aka atsuka ra angwĩ abi itser Uyesu.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Undzumu ubinkpi umum iki ibee iyituwa umbi ĩgɛ ri imimasha upfung anera abika ayɛɛi idzidzɛrhe awuri idzeka, awuri idɔsi ikponi iyiki ibewambɔ.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Umbɔ awuri igɔr agɛ, <<Ibiba ha iwuri iwu ukang, Uyesu aka abemuwa? Uko rimɔ̃ɔ̃ atokamɛn aka akpembɔ, bɔr abina awu ru nyaka ake aka awe asi ifaruke udzur ri inggbaashia umbɔ aka amunu upfung.>>
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Bɔr umbɔ adzum ayiruwe ugɛ isha rimɔ̃ɔ̃ awu ri irhɛm Unum aka akũ amuna afã nu abĩ ake adzek ra amɛ̃ na adziirte ake nggu amɛ̃.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Mɔcɛ akũ amɛ̃ akɛrɛ ha ikɛi adɛke na atsĩme upfung hã nggu nggaa inai.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Awe ri irhɛm hã afã nu abĩkɛ umɛn iki inyã icɛrɛ aka adɛ̃ɛ̃ idzɛu urha, ru unum ukpuku utsu uvau umbɔ aka itsĩme abika asheri iwei Unum.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Bɔr ubina unying àka niba ayirukumbi, aze awɛrhamum, nggu Uteijee unuma unying uwe ru nyaki imɛka unaku ugɔnga, nu imɛka unaku ugɔnga iwe ru nyaku unuma unying.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Uteijee asi idɔ̃rhũnga ri itsuifɛr ubinkpi unga aka abemuwe, ru nyaka abɔɔ aka akaifɛrhkɔ. Unga adɔngamɛn nggu umbi, asi ibeenga unera atsim, bɔr ubɛn unera adzipa.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Bɔr unum ukpu Uteijee uwuri iba ru nyaku uvɛu. Afã awuri igwirke ru nggaa ubvun, abin afã nggu abĩ awuri ikpikpĩĩ atsim, nu abĩ nu ubɛn ubin uku uwe ru ake awuri igwigwir.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ngge iki iwe ugɛ ubɛn abinkɛ aka adziira umɛn awuri itsĩme riminɛ, imɛ̃ngge umbi anera awu agusembi? Imɛ̃ngge umbi asei asasar ri ibibɛk iwei Unum.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Umbi àka isei na afosi ibiba unum ukpu Unum na abee ukpɔ uba ifetem. Unum hã afã awuri ikpĩĩ ru urha, na abin afã nu abĩ awuri ititɛ̃ɛ̃ ri imani urha.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Bɔr ri idɔsi ibibemuwenga, umɛn ifosa afã aka afa nu abĩ aka afa, anangkɛ irhirhika iki iwe umɔ.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Nggee, aze awɛrhamum, àka adzɛu akɛrɛ ha, àka atsu asumbi na asei iseimbi ra asu Unum iyiki isheru uvau, àka adɔɔr nggu unga.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Àka ayita ra amɛnmbi ugɛ idɔngamɛn Uteijee ri ibiba ugɛ ra anera akpo ififɔrh. Ru nyaku uze ungwɛ̃mɛn Uburhu aka atsɛnga umbi ri itsoiyɛ Unum aka adzowe unga.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Atsɛng ikpũ arherhe unying ra abvurnga kishoo. Abvurnga hã awe ra abina akɔɔ aka aghong ihwihwɛng, abika asheri ihwihwɛng ashimbɔ ri imangmang iyiki iker, umbɔ iki idzipuwe agbenke ru nyaka umbɔ aki idzipuwe abvur Arherhu-Num akɔɔ, rimi hã ikowe umbɔ itsitsim.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Nggee, aze awɛrhamum, ngge iki iwe ugɛ umbi aka ahwɛngmbi akɛrɛ ha, àka angwɛ̃dzɛn nggu ikpũ anerabɛ aka abɔrukumbɔ idɔsu Unum, utsur imesambɔ iyi igbɛrangwĩ idarhngge amɛnmbi, itsu umbi agbambi igba ri ididɛ̃ɛ̃mbi.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Bɔr àka aseng ri imimutu nu ihwihwɛng Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo uwuku ufɔrh umɛn. Ikpikpoi iwu iyi unga icɛrɛ nu ugbagbaa. Iwerimi.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.