2 Pedro 3
ldb (LDB) vs BKJ
1 Ubvurmum uwu uvaa uwi, uba ru umbi aze awɛrhamum. Ra abvur ha ikivarhake umum itsɛng iyituwa umbi abinkɛ umbi aka ikaifɛrhkɔ idzidzɛrhe.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Umum ibee umbi ayitu irhɛm asarkasar abika asɔm Arherhu-Num abi isha aka arherhe ra arherhu Uteijee Uwuku Ufufɔrh aka atsuka ra angwĩ abi itser Uyesu.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Undzumu ubinkpi umum iki ibee iyituwa umbi ĩgɛ ri imimasha upfung anera abika ayɛɛi idzidzɛrhe awuri idzeka, awuri idɔsi ikponi iyiki ibewambɔ.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Umbɔ awuri igɔr agɛ, <<Ibiba ha iwuri iwu ukang, Uyesu aka abemuwa? Uko rimɔ̃ɔ̃ atokamɛn aka akpembɔ, bɔr abina awu ru nyaka ake aka awe asi ifaruke udzur ri inggbaashia umbɔ aka amunu upfung.>>
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Bɔr umbɔ adzum ayiruwe ugɛ isha rimɔ̃ɔ̃ awu ri irhɛm Unum aka akũ amuna afã nu abĩ ake adzek ra amɛ̃ na adziirte ake nggu amɛ̃.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Mɔcɛ akũ amɛ̃ akɛrɛ ha ikɛi adɛke na atsĩme upfung hã nggu nggaa inai.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Awe ri irhɛm hã afã nu abĩkɛ umɛn iki inyã icɛrɛ aka adɛ̃ɛ̃ idzɛu urha, ru unum ukpuku utsu uvau umbɔ aka itsĩme abika asheri iwei Unum.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Bɔr ubina unying àka niba ayirukumbi, aze awɛrhamum, nggu Uteijee unuma unying uwe ru nyaki imɛka unaku ugɔnga, nu imɛka unaku ugɔnga iwe ru nyaku unuma unying.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Uteijee asi idɔ̃rhũnga ri itsuifɛr ubinkpi unga aka abemuwe, ru nyaka abɔɔ aka akaifɛrhkɔ. Unga adɔngamɛn nggu umbi, asi ibeenga unera atsim, bɔr ubɛn unera adzipa.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Bɔr unum ukpu Uteijee uwuri iba ru nyaku uvɛu. Afã awuri igwirke ru nggaa ubvun, abin afã nggu abĩ awuri ikpikpĩĩ atsim, nu abĩ nu ubɛn ubin uku uwe ru ake awuri igwigwir.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Ngge iki iwe ugɛ ubɛn abinkɛ aka adziira umɛn awuri itsĩme riminɛ, imɛ̃ngge umbi anera awu agusembi? Imɛ̃ngge umbi asei asasar ri ibibɛk iwei Unum.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Umbi àka isei na afosi ibiba unum ukpu Unum na abee ukpɔ uba ifetem. Unum hã afã awuri ikpĩĩ ru urha, na abin afã nu abĩ awuri ititɛ̃ɛ̃ ri imani urha.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Bɔr ri idɔsi ibibemuwenga, umɛn ifosa afã aka afa nu abĩ aka afa, anangkɛ irhirhika iki iwe umɔ.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Nggee, aze awɛrhamum, àka adzɛu akɛrɛ ha, àka atsu asumbi na asei iseimbi ra asu Unum iyiki isheru uvau, àka adɔɔr nggu unga.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Àka ayita ra amɛnmbi ugɛ idɔngamɛn Uteijee ri ibiba ugɛ ra anera akpo ififɔrh. Ru nyaku uze ungwɛ̃mɛn Uburhu aka atsɛnga umbi ri itsoiyɛ Unum aka adzowe unga.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Atsɛng ikpũ arherhe unying ra abvurnga kishoo. Abvurnga hã awe ra abina akɔɔ aka aghong ihwihwɛng, abika asheri ihwihwɛng ashimbɔ ri imangmang iyiki iker, umbɔ iki idzipuwe agbenke ru nyaka umbɔ aki idzipuwe abvur Arherhu-Num akɔɔ, rimi hã ikowe umbɔ itsitsim.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Nggee, aze awɛrhamum, ngge iki iwe ugɛ umbi aka ahwɛngmbi akɛrɛ ha, àka angwɛ̃dzɛn nggu ikpũ anerabɛ aka abɔrukumbɔ idɔsu Unum, utsur imesambɔ iyi igbɛrangwĩ idarhngge amɛnmbi, itsu umbi agbambi igba ri ididɛ̃ɛ̃mbi.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Bɔr àka aseng ri imimutu nu ihwihwɛng Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo uwuku ufɔrh umɛn. Ikpikpoi iwu iyi unga icɛrɛ nu ugbagbaa. Iwerimi.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.