2 Coríntios 6

ldb (LDB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Umɛn ishɔ̃rhã umbi ri itsimɛn iki iwe awɛrhi itser Unum, ugɛ umbi niba ayɛimbi imimutu Unum ibɛm.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Unga aka agɔr agɛ,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Umɛn isi itsumɛn utarh ukpuku ukwɛr itok ru atsĩndĩ anera, ngge itsú anera asi írherhumbɔ arherhe aka abewe ri itsi itsermɛn.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Bɔr ru ubɛn ubin umɛn iki ikorhe, umɛn ini ĩdɛyiwe ugɛ umɛn iwe agãrhũ Unum. Umɛn ibima akarhãrhã ri ihwa ayetnum, ri igũ ighong nu ipipare.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Anera akwɛr umɛn ugwɛɛ na atsuke umɛn ru ugborzĩ. Anera asoyi unggɔ̃ɔ̃ ifuw nggu umɛn. Umɛn itɔ̃ itser iyiki iker, umɛn isi irhamɛn urhɔ, isi ighamɛn ubingha.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Umɛn iwu abika asar, abi ihwihwɛng, abi idɔngamɛn, abi inna, abi Ipfu Isarsatangge, abi ibibema iyi idzidzɛrhe.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ubɛn ivang umɛn ini irherhi idzidzɛrhe, ijee Unum iwe nggu umɛn. Umɛn iwemɛn ra abin iwa aki irhirhika ru ubok ugha nu ubok ufer.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Umɛn iwu agãrhũ Unum ru ubok imor nu ikwikwɛɛte, ra arherhe aka abewe nu akika aze anera aki irherhuwa umɛn. Abɔɔ anyã umɛn ugɛɛ abika arhɛm anera, bɔr umɛn irherhi idzidzɛrhe.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Umbɔ asi ihwɛngmbɔ umɛn, bɔr abɔɔ ahwɛngmbɔ umɛn akarhãrhã. Umɛn iwu ra angwĩ akpe, bɔr umɛn iwemɛn ru urhɛ. Umɛn iyɛi ugwɛɛ, bɔr umɛn isi ikpemɛn.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Umɛn iwemɛn ri idamɛn, bɔr umɛn iwe ra anggɔm ubɛn ivang. Umɛn iwe ri itsũwã, bɔr umɛn itsu abɔɔ awe ru ubin urhɛrhɛ. Umɛn ishimɛn ru ubin, bɔr ubɛn ubin umɛn iwemɛn ra ukpɔ.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Umɛn irherhuwa umbi arherhe isi iwɔkmɛn ubin ru umbi abi Ukorinti. Umɛn iyanguwa umbi amɛnmɛn.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Umɛn isi ikpɛ̃mɛn ibema umbi, awu umbi asi iyanga amɛnmbi abemumbi umɛn.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Umum irherha arherha akɛrɛ nggu umbi ru nyaku utei iki irherhe nggu angwɛ̃nga, àka ayanga amɛnmbi ikɛi.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Niba agbopumbi atsimbi nggu abirabɛ aka asi iwembɔ abika adɔsa. Awu use uwuri igbopu uner uwuku urhika nggu uner arhim? Use awu iwɛrhɛ use iwuri igbopu irhirhang nggu uzĩ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Ukiristo awu uwɛrhu Undenggũ? Use awu use utomu abika adɔsa nggu abirabɛ aka asi iwembɔ abika adɔsa?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Awu use uwuri igbopuwe Iya-Num nggu agberhe? Umɛn iwu iya Unum uwu urhɛ. Ru nyaku Unum aka agɔr agɛ,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Nggee,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 <<Umum iwuri iwe Utɛ ru umbi,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.