2 Coríntios 4

ldb (LDB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Awu ru ubok atorh Unum umɛn iki ikpo itser iyɛrɛ. Nggee, umɛn isi ítsũwũkumɛn amɛnmɛn.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Umɛn ikpɛ̃mɛn ikorhu ubin atsa ri iwɔk, umɛn isi irhɛmmɛn anera use umɛn isɔm igbɛrangwĩ nggu Arherhu-Num. Unum awu idekamɛn umɛn iki irherhi idzidzɛrhe ukpekũ, ngge itsú anera awe ru imangmang ru umɛn.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Uba Isarhe Iyiki Izeyɛ umɛn iki idũwã iwiwɔk, iwɔk ra abika atsutsĩm.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Ushaitan, unum uwu upfung ukpirɛ aka abvurka amɛn abika asheri imangmang, ngge itsú umbɔ asi ínyãmbɔ irhirhang Isarhe Iyiki Ize iki idɛyiwe imor Ukiristo, aka awu usaka Unum.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Umɛn isi idzowukumɛn isarhe atsimɛn, umɛn idzowe isarhe ugɛ Uyesu Ukiristo awu Uteijee. Ri itsinga umɛn iki iwe agãrhã ru umbi.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ngge itsu Unum uwuku ugɔr ugɛ, <<Neke irhirhang irhang ru uzĩ,>> unga atsu irhirhangnga irhang ra amɛnmɛn, itsu umɛn ihwɛng imornga. Anyã imor ha ra asu Ukiristo.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Bɔr abin aka awe ru ugarh aki Ipfu ha atsu ake ru umɛn, abirabɛ aka awe ru nyaka anui umbɔ aka akũ abĩ adzin. Unum akorha akɛrɛ adɛyiwe ugɛ ijee iyiriyɛ iki inangngge kishoo íjee iwu iyinga isi iwengge iyimɛn.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Umbɔ aka isaka adzaa umɛn ayetnum ru ubɛn afɛn, bɔr umbɔ asi itsu umɛn inekukumɛn itsermɛn. Ivang iyɔɔ umɛn icicang, bɔr umɛn isi itsũwũkumɛn amɛnmɛn.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Umbɔ adzaa umɛn uver, bɔr Unum asi ibɔruka umɛn. Umbɔ akwɛr umɛn atar ra abĩ, bɔr umɛn isi ikpemɛn.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ubɛn ivang umbɔ akpurha abɔr ifɛre umɛn ru nyaka umbɔ aka akorhuwe Uyesu, ngge itsú umbɔ ama anyã urhɛwi uku uwe ru nyaku uwu Uyesu ru umɛn.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Umɛn abirabɛ iki iwe ru urhɛ, umɛn ishɔɔr ra akpe ubɛn ivang, ubinkutsu umɛn iwe ru imangmang ru Uyesu, nggee umbɔ ama anyã ibibɛknga ra ayormɛn akika akpe.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Nggee akpe atɔ̃ itser ru umɛn, bɔr urhɛ utɔ̃itser ru umbi.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Itsɛng Arherhu-Num igɔr igɛ, <<Umum iwemum ri imangmang, nggee umum irherha arherhe.>> Umɛn iwe ru ikpũ imangmang hã, nggee umɛn irherhe igamɛn,
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 ubinkutsu umɛn ihwɛngmɛn ugɛ Unum uwuku usoyiwe Uteijee Uyesu ra akpe, awuri isoyiwanga umɛn nggu Uyesu na akũna umɛn nu umbi aba ra asunga.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Kishoo akɛrɛ unga akorhuwa umbi, ngge itsú imimutayɛ idɛ̃ɛ̃ itɛ̃rhã ima itsu anera atoma atar uwɛɛ ru Unum akarhãrhã, iyiriyɛ iki idzowe unga ikpikpoi.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Nggee umɛn isi itsũwũkumɛn amɛnmɛn. Ayormɛn anu ikpikpe, bɔr ubɛn unum ípfumɛn ikpo iker.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Ayetnummɛn awu ukunjiir asi ídãrhũke, ake awuri ikũwã umɛn ikpikpoi iyi ugbagbaa iyiriyɛ iki inangngge ayetnummɛn hã kishoo.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Nggee umɛn neke itsu asu ra abinkɛ umɛn iki idɛ̃ɛ̃ inyã, bɔr umɛn itsu asu ra abinkɛ umɛn iki isi ídɛ̃ɛ̃ inyãmɛn. Ubinkutsu, abinkɛ umɛn iki idɛ̃ɛ̃ inyã, asi ídãrhũke, bɔr abinkɛ iki isi ídɛ̃ɛ̃ inyãmɛn awu aki ugbagbaa.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.