2 Coríntios 4

ldb (LDB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Awu ru ubok atorh Unum umɛn iki ikpo itser iyɛrɛ. Nggee, umɛn isi ítsũwũkumɛn amɛnmɛn.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Umɛn ikpɛ̃mɛn ikorhu ubin atsa ri iwɔk, umɛn isi irhɛmmɛn anera use umɛn isɔm igbɛrangwĩ nggu Arherhu-Num. Unum awu idekamɛn umɛn iki irherhi idzidzɛrhe ukpekũ, ngge itsú anera awe ru imangmang ru umɛn.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Uba Isarhe Iyiki Izeyɛ umɛn iki idũwã iwiwɔk, iwɔk ra abika atsutsĩm.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ushaitan, unum uwu upfung ukpirɛ aka abvurka amɛn abika asheri imangmang, ngge itsú umbɔ asi ínyãmbɔ irhirhang Isarhe Iyiki Ize iki idɛyiwe imor Ukiristo, aka awu usaka Unum.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Umɛn isi idzowukumɛn isarhe atsimɛn, umɛn idzowe isarhe ugɛ Uyesu Ukiristo awu Uteijee. Ri itsinga umɛn iki iwe agãrhã ru umbi.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Ngge itsu Unum uwuku ugɔr ugɛ, <<Neke irhirhang irhang ru uzĩ,>> unga atsu irhirhangnga irhang ra amɛnmɛn, itsu umɛn ihwɛng imornga. Anyã imor ha ra asu Ukiristo.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Bɔr abin aka awe ru ugarh aki Ipfu ha atsu ake ru umɛn, abirabɛ aka awe ru nyaka anui umbɔ aka akũ abĩ adzin. Unum akorha akɛrɛ adɛyiwe ugɛ ijee iyiriyɛ iki inangngge kishoo íjee iwu iyinga isi iwengge iyimɛn.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Umbɔ aka isaka adzaa umɛn ayetnum ru ubɛn afɛn, bɔr umbɔ asi itsu umɛn inekukumɛn itsermɛn. Ivang iyɔɔ umɛn icicang, bɔr umɛn isi itsũwũkumɛn amɛnmɛn.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Umbɔ adzaa umɛn uver, bɔr Unum asi ibɔruka umɛn. Umbɔ akwɛr umɛn atar ra abĩ, bɔr umɛn isi ikpemɛn.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ubɛn ivang umbɔ akpurha abɔr ifɛre umɛn ru nyaka umbɔ aka akorhuwe Uyesu, ngge itsú umbɔ ama anyã urhɛwi uku uwe ru nyaku uwu Uyesu ru umɛn.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Umɛn abirabɛ iki iwe ru urhɛ, umɛn ishɔɔr ra akpe ubɛn ivang, ubinkutsu umɛn iwe ru imangmang ru Uyesu, nggee umbɔ ama anyã ibibɛknga ra ayormɛn akika akpe.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Nggee akpe atɔ̃ itser ru umɛn, bɔr urhɛ utɔ̃itser ru umbi.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Itsɛng Arherhu-Num igɔr igɛ, <<Umum iwemum ri imangmang, nggee umum irherha arherhe.>> Umɛn iwe ru ikpũ imangmang hã, nggee umɛn irherhe igamɛn,
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 ubinkutsu umɛn ihwɛngmɛn ugɛ Unum uwuku usoyiwe Uteijee Uyesu ra akpe, awuri isoyiwanga umɛn nggu Uyesu na akũna umɛn nu umbi aba ra asunga.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Kishoo akɛrɛ unga akorhuwa umbi, ngge itsú imimutayɛ idɛ̃ɛ̃ itɛ̃rhã ima itsu anera atoma atar uwɛɛ ru Unum akarhãrhã, iyiriyɛ iki idzowe unga ikpikpoi.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Nggee umɛn isi itsũwũkumɛn amɛnmɛn. Ayormɛn anu ikpikpe, bɔr ubɛn unum ípfumɛn ikpo iker.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Ayetnummɛn awu ukunjiir asi ídãrhũke, ake awuri ikũwã umɛn ikpikpoi iyi ugbagbaa iyiriyɛ iki inangngge ayetnummɛn hã kishoo.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Nggee umɛn neke itsu asu ra abinkɛ umɛn iki idɛ̃ɛ̃ inyã, bɔr umɛn itsu asu ra abinkɛ umɛn iki isi ídɛ̃ɛ̃ inyãmɛn. Ubinkutsu, abinkɛ umɛn iki idɛ̃ɛ̃ inyã, asi ídãrhũke, bɔr abinkɛ iki isi ídɛ̃ɛ̃ inyãmɛn awu aki ugbagbaa.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.