2 Coríntios 3
ldb (LDB) vs BKJ
1 Umbi anyã ugɛɛ umɛn inu ikpoi atsimɛn ikɛi? Use umɛn ibee abvurkɛ aka idɛyiwa umbi ugɛ umɛn itɔ̃ itser iyiki ize, use abvurkɛ umbi aka itsɛng adɛyiwe abɔɔ ugɛ umɛn itɔ̃ itser iyiki ize?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Umbi nibikambi awu ubvurmɛn iki itsɛng ra amɛnmɛn, ugɛ ubɛn unera aka adɛ̃ɛ̃ avarhe na ahwɛng.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Umbi adɛyiwe ugɛ umbi awu ubvurwi Ukiristo aka atsɛng na adene ru ubok itsermɛn. Asi itsɛngmbɔ umbi nggu ubiro, bɔr nggu Ipfu-Num uwu urhɛ. Isi iwengge ru ubatu utarh bɔr iwu ra amɛn anera.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Umɛn itsu imangmang ru Unum ru ubok Ukiristo ngge itsu umɛn irherha akɛrɛ ha.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Umɛn ishimɛn ru ifɛrhkɔ ugɛ umɛn ikũ ikermɛn itɔ̃ itser iyɛrɛ, bɔr awu Unum atsu umɛn idɛ̃ɛ̃ itɔ̃ itser ha.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Unga atsu umɛn idɛ̃ɛ̃ iwe abika atɔ̃ itser iyi ibibemuwe-Num iyiki ifa, iyiriyɛ iki isi iwengge iyi ikpem bɔr iwe iyi Ipfu-Num. Ikpem iki isaki ififɛr, bɔr Ipfu-Num ikũwã urhɛ.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Íkpem Umusa iyiriyɛ iki itsɛng ru ubatu utarh ikũwã akpe. Irhirhang Unum idzekangge ri ivangyɛ umbɔ aka adzowe ngge ni itsu unyɛ̃ Umusa urhang akarhãrhã ngge itsu abi Uisrairha asi idɛ̃ɛ̃ arhimbɔ unyɛ̃ɛ̃nga. Irhirhang hã ru unyɛ̃ Umusa itirhi isisata. Uba ikpem hã iba nggu ikpũ irhirhang iyɛrɛ,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 itser iyi Ipfu-Num isi íwe ru irhirhang inangngge irhirhang iyi Ikpem hã?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Uba ubinkpi uku ukũwã uvau uwe ubin irhirhang, mɔcɛ ubinkpi uku ukũwã umɛn isheru uvau uwuri iwe ru irhirhang unangkpɔ.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Idzidzɛrhe, irhirhang iyi ibibemuwe iki igbe isi itsĩngge irhirhang iyi ibibemuwe iyiki ifa.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Uba Ikpem iyiki imimaa uba nggu irhirhang, ubinkpi uku uwe ugbagbaa iwuri ikũwã nggaa irhirhang!
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Umɛn iwe ru ikpũ ifosa iyɛrɛ, ngge itsu umɛn iwe ru ikeramɛn.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Umɛn isi iwemɛn ru nyaku Umusa, aka atsĩme unyɛ̃ɛ̃nga nggu untama utsur Uisrairha anyãmbɔ irhirhang hã iyiki imimaa.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Bɔr amɛnmbɔ awu uku undɔ̃ɔ̃, uba utsĩ icɛrɛ untama hã una ukɛnmgbɔ umbɔ inyã idzidzɛrhe ha ri ivangyɛ umbɔ iki ivarhi ibibemuwe-Num iki igbe ha. Awu iwe ru imangmang ru Ukiristo ukpekũ idɛ̃ɛ̃ itsũwe untama hã.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Uko irherɛ, ivangyɛ umbɔ iki ivarhu abvur Umusa, untama hã utsirmgbɔ amɛnmbɔ, ni itsu umbɔ asheri ihwihwɛng ra ake.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Bɔr unera aba adzipa awe uwu Uteijee, aka atsũwũkumbɔ untama hã.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Uteijee awu Ipfu, anangkɛ Ipfu Uteijee iki iwe, ififɔn iwe umɔ ra anang hã.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Umɛn kishoo umbɔ aka asi itsirukumbɔ unyɛ̃mɛn, umɛn ĩdɛyiwe irhirhang Uteijee, ikɛi umɛn itoma iwe ru nyaka unga. Irhirhang ha idɛ̃ɛ̃ itoma. Akɛrɛ awu itser iyi Uteijee, unga awu Ipfu ha.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.