1 Tessalonicenses 4
ldb (LDB) vs NAA
1 Ri imimasha, umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umɛn imesuwa umbi isei isei iyi ibibemu Unum, ru nyaka umbi aka asei. Icɛrɛ umɛn irhusa ni itsu umbi ri itsok Uteijee Uyesu àka atoma asei rimi hã.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Ubinkutsu umbi ahwɛngmbi ubinkpi umɛn iki itsuka umbi ri ijee iyi Uteijee Uyesu.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Awu ibibemu Unum umbi asei asasar, na niba akorhumbi kishoo itser itoma-dak.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Ubɛn unera ru umbi amesi ikpɔm iyornga ru utsĩndĩ isisar nu imor,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 isi iwengge iyi ikponi iyor iyiriyɛ atsen abi Uyahuda aka asi ihwɛngmbɔ Unum.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ikɛi ra arherhe itoma-dak ha unera niba agbaa avau ru ungwɛ̃mbɔ use unga akpo utsĩndĩ adakuwe amɛn ungwɛ̃mbɔ. Uteijee awuri itsuka ufai ra anera ru ikpũ arhim akɛrɛ kishoo, ru nyaka umɛn iki isɔma umbi ni igbiita atombi.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Ubinkutsu, Unum asi iyisunga umɛn isisei iyiki ida isisar, bɔr umɛn ibɛk ri isisar.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Nggee, unga uwuku ukpɛ̃ imesa iyɛrɛ asi ikpɛ̃ɛ̃ unera, bɔr akpɛ̃ Unum, uwuku udzisa umbi Ipfunga Isarsatangge.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Umɛn isi íbvui itsɛngamɛn umbi arherhe ibema angwɛ̃mbi, umbi nibikambi Unum aka amesuwanga umbi ibema adɔka.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Idzidzɛrhe, umbi aka isaka abemumbi abika adɔsa kishoo ra abĩ Umakidoniya. Rimi hã umɛn ifituwa umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, àka atoma akorhe rimi hã ikɛi.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Àka anyanga ngge iwu ubinkpi umbi aka abee, ri isei isei uku ughwɔɔw ri ibibɛkmbi, aka atsu amɛn ri itsermbi ukpekũ na akũ abokmbi atɔ̃ itser, ru nyaka umɛn iki isɔma umbi.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Mɔcɛ inum ibibɛkmbi iwuri ikũ abirabɛ aka asi ihwɛngmbɔ Unum adzaa umbi imor, ngge itsú umbi aneke itsorha atsimbi ra ayor anera.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umɛn isi ibeemɛn umbi awe abika ada ihwɛng ubin ri itsi abɔrɔ aka awu ru urhɔ akpe, use umbi agũ ighong ru nyaka aner abɔɔ, abika ashimbɔ ri ifosa.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Umɛn iwemɛn ri imangmang ugɛ Uyesu akpe na asoka ikɛi, nggee umɛn iwemɛn ri imangmang ugɛ Unum awuri ikũ abika adɔsa ha aka akpe aba nggu Uyesu.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Ru nyaka Arherhu Uteijee, umɛn idɛyiwa umbi ugɛ umɛn iki ibɛk icɛrɛ, umɛn ibɛk utsɛku ibiba Uteijee, umɛn isi ínggbaashia isomɛn ra abirabɛ aka awu ru urhɔ.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ubinkutsu Uteijee nibikanga awuri idzeka afã acipuwa, nggu uyisa ijee utsotsorakpɔ, nggu urhɛm unggbaashi ípfu itser-Num nu irhak utsom ukpu Unum, abika akpe ru Ukiristo awuri igbaashia asok.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Aki ha aba amaake, umɛn abi urhɛ awuri ishupa umɛn nggu umbɔ ra amɛɛ ru umɛn ikpo Uteijee ra afafã. Nu umɛn iwuri iwe nggu Uteijee ugbagbaa.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nggee àka afituwe adɔka nggu irhɛm iyɛrɛ ha.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.