1 Tessalonicenses 4

ldb (LDB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ri imimasha, umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umɛn imesuwa umbi isei isei iyi ibibemu Unum, ru nyaka umbi aka asei. Icɛrɛ umɛn irhusa ni itsu umbi ri itsok Uteijee Uyesu àka atoma asei rimi hã.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Ubinkutsu umbi ahwɛngmbi ubinkpi umɛn iki itsuka umbi ri ijee iyi Uteijee Uyesu.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Awu ibibemu Unum umbi asei asasar, na niba akorhumbi kishoo itser itoma-dak.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Ubɛn unera ru umbi amesi ikpɔm iyornga ru utsĩndĩ isisar nu imor,
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 isi iwengge iyi ikponi iyor iyiriyɛ atsen abi Uyahuda aka asi ihwɛngmbɔ Unum.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ikɛi ra arherhe itoma-dak ha unera niba agbaa avau ru ungwɛ̃mbɔ use unga akpo utsĩndĩ adakuwe amɛn ungwɛ̃mbɔ. Uteijee awuri itsuka ufai ra anera ru ikpũ arhim akɛrɛ kishoo, ru nyaka umɛn iki isɔma umbi ni igbiita atombi.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ubinkutsu, Unum asi iyisunga umɛn isisei iyiki ida isisar, bɔr umɛn ibɛk ri isisar.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Nggee, unga uwuku ukpɛ̃ imesa iyɛrɛ asi ikpɛ̃ɛ̃ unera, bɔr akpɛ̃ Unum, uwuku udzisa umbi Ipfunga Isarsatangge.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Umɛn isi íbvui itsɛngamɛn umbi arherhe ibema angwɛ̃mbi, umbi nibikambi Unum aka amesuwanga umbi ibema adɔka.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Idzidzɛrhe, umbi aka isaka abemumbi abika adɔsa kishoo ra abĩ Umakidoniya. Rimi hã umɛn ifituwa umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, àka atoma akorhe rimi hã ikɛi.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Àka anyanga ngge iwu ubinkpi umbi aka abee, ri isei isei uku ughwɔɔw ri ibibɛkmbi, aka atsu amɛn ri itsermbi ukpekũ na akũ abokmbi atɔ̃ itser, ru nyaka umɛn iki isɔma umbi.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Mɔcɛ inum ibibɛkmbi iwuri ikũ abirabɛ aka asi ihwɛngmbɔ Unum adzaa umbi imor, ngge itsú umbi aneke itsorha atsimbi ra ayor anera.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umɛn isi ibeemɛn umbi awe abika ada ihwɛng ubin ri itsi abɔrɔ aka awu ru urhɔ akpe, use umbi agũ ighong ru nyaka aner abɔɔ, abika ashimbɔ ri ifosa.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Umɛn iwemɛn ri imangmang ugɛ Uyesu akpe na asoka ikɛi, nggee umɛn iwemɛn ri imangmang ugɛ Unum awuri ikũ abika adɔsa ha aka akpe aba nggu Uyesu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ru nyaka Arherhu Uteijee, umɛn idɛyiwa umbi ugɛ umɛn iki ibɛk icɛrɛ, umɛn ibɛk utsɛku ibiba Uteijee, umɛn isi ínggbaashia isomɛn ra abirabɛ aka awu ru urhɔ.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ubinkutsu Uteijee nibikanga awuri idzeka afã acipuwa, nggu uyisa ijee utsotsorakpɔ, nggu urhɛm unggbaashi ípfu itser-Num nu irhak utsom ukpu Unum, abika akpe ru Ukiristo awuri igbaashia asok.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Aki ha aba amaake, umɛn abi urhɛ awuri ishupa umɛn nggu umbɔ ra amɛɛ ru umɛn ikpo Uteijee ra afafã. Nu umɛn iwuri iwe nggu Uteijee ugbagbaa.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Nggee àka afituwe adɔka nggu irhɛm iyɛrɛ ha.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.