1 Tessalonicenses 2

ldb (LDB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umbi ahwɛngmbi ugɛ iyiyepamɛn iki ĩba ru umbi isi igbangge abĩ.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Umɛn iki ihwamɛn ayetnum nu urhena ru Ufirhipi, ru nyaka umbi aka ahwɛng, bɔr iyiyike Unummɛn itsu umɛn ĩdzaa umbi Isarhe Iyiki Izenga ra asu uver ukerketakpɔ ukpu ikpikpɛ̃ɛ̃.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ivangyɛ umɛn itsu umbi awe ru imangmang umɛn isi igbamɛn irhak use ida isisar use umɛn ibee ibvuta umbi.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Bɔr umɛn iwu abirabɛ Unum aka anyã umɛn imɛ̃ɛ̃mɛn idzowe Isarhe Iyiki Ize. Umɛn isi ĩbeemɛn irherhe abinkɛ anera aka abee bɔr abinkɛ Unum uwuku uvira amɛnmɛn aka abee.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Umbi ahwɛngmbi arherhamɛn asi iweke itonga angwĩ, use umɛn ikũ ubin ukpɔɔ itsire atsimɛn ri ibee uhwɛk, Unum unga awu idekamɛn.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Umɛn isi ĩbeemɛn anera akpoi umɛn, use umbi use abikase.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 bɔr umɛn iwu ru nyaka awɛkaci ru umbi, ru nyaku uyi aki ikpɔm angwɛ̃nga.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Umɛn ibema umbi akarhãrhã, ngge itsu umɛn isi ĩdzaamɛn umbi Isarhe Iyiki Ize iyi Unum ukpekũ, bɔr umɛn igũibɛn idzowe urhɛmɛn, ubinkutsu umbi awe azeze ru umɛn.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, idzidzɛrhe umbi ayitumbi ititɛ̃wãmɛn nu ayetnummɛn, umɛn itɔ̃ itser utsuu nu atenum isi igũmɛn azhe utsur umɛn iyɔmmɛn unera ru umbi ivangyɛ umɛn iki idzowe Isarhe Iyiki Ize ru umbi.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Umbi nggu Unum awu ideka, ra amɛn aka asar, nu irhirhika nu ida uvau umɛn iki iwe ru umbi abika adɔsa ri inggbaashia.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Ubinkutsu umbi ahwɛngmbi umɛn iwe nggu umbi ru nyaka atei aki iwe nggu awɛkacimbɔ.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Umɛn ifituwa ni iyika umbi ni itsu umbi asei ra amɛnkɛ Unum aka abee, unga aka ayisa umbi ri Iyɛrhanga nu ikpikpoi.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Umɛn isi inekukumɛn itar uwɛɛ ru Unum ra akɛrɛ ha, ubinkutsu, ivangyɛ umbi aka ayɛi Arherhu-Num umbi aka agũ ru umɛn, umbi abema ake asi iweke ru nyaka arherhe anera, bɔr ru nyaka ake aka awe. Awe Arherhu-Num aka atɔ̃ itser ru umbi aka awe ru imangmang.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umbi awe abika amesu kishoo ikikɔng abika adɔsu Unum ru Uyahudiya, umbɔ aka awe ru Ukiristo Uyesu. Umbi ahwa ayetnum ra anermbi ubina unying nggu abika adɔsa ha aka ahwa ra abok abi Uyahuda,
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 abika afɛre Uteijee Uyesu nu abika asɔm Arherhu-Num ikɛi na awayiwe umɛn idzek. Umbɔ adakuwe amɛn Unum na akpɛ̃mbɔ ubɛn unera
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 ri ititɛ̃wãmbɔ umbɔ akɛnmbɔ umɛn idzowe Isarhe Iyiki Ize ra atsen abi Uyahuda utsur umbɔ akpombɔ ififɔrh. Rimi hã ubɛn unum umbɔ aki itomu ugbiu arhimmbɔ akarhãrhã. Avɔm Unum aka acipuwake nu atsimbɔ.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Bɔr umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, ivangyɛ umɛn iki idzipa ineke umbi ri ivanga ukunjiir, igigau ha iwu iyi iyor isi iwengge iyi amɛn, ngge itsu umɛn itsu asumɛn itɛ̃wã ibee ĩba inyã umbi.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ubinkutsu umɛn ibee ĩba ru umbi, udzumunga awu umum Uburhu iki ibee ikɛi nu ikɛi, bɔr Ushaitan akɛna umɛn.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Asi iwea umbi awu ifosamɛn, nu igũibɛnmɛn nu ifur iyɛrheyɛ umɛn iki ikũ ifĩrhã ra asu Uteijee Uyesu unga aba abanga?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Idzidzɛrhe umbi awu ikpikpoimɛn nu igũibɛn.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.