1 Timóteo 2
ldb (LDB) vs ARC
1 Nggee ubin uku unang, umum ifituwa ugɛ, àka afɛne-Num ra adɔka ru ubɛn utsĩndĩã, na atang awɛɛ ru Unum ru ubɛn unera.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Àka afɛn-Num riminɛ ra ayɛrhe nu kishoo abi ijee, ugɛ umɛn ima isei uku ughwɔɔw ri ibibɛk idɔngamɛn, ri iwei Unum nu isisar.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Akɛrɛ ha aze, nu Unum Uwuku Ufɔrh umɛn agũibɛn ake.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Unga abee anera kishoo akpo ififɔrh na aba ahwɛng idzidzɛrhe.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ubinkutsu Unum awu unying, na akpurha awu unying aka awe ra ateu Unum nu anera, uner ha unga awu Ukiristo Uyesu.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Unga adzowe itsinga ififai ra anera na ashɔɔte kishoo. Unum adekuwa umɛn akɛrɛ uku kpengkpeng ri ivang hã.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Akɛrɛ ha atsu umbɔ asɛng umum iwu uner udũwã ni iwu uner itser Uyesu. Nu ikɛi iwu uner uwuku umesuwe imangmang idzidzɛrhe ra atsen abi Uyahuda. Umum irherhe idzidzɛrhe isi igbɛrmum angwĩ.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Umum ibee anera ubɛn ananga abera abok aka asar ri ifɛn-Num, akorha ake ri ishera avɔm use uning.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ikɛi umum ibee akatsɛrh atsim atorhakɛ aka imɛ̃, na akpɔm imormbɔ na akpɔm atsimbɔ. Niba afɛrmbɔ uhwɛk akarhãrhã ri igbisha atsimbɔ, uzinarhi use abinato use atorho imang,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 bɔr umbɔ akorhe iyiki ize, iyiriyɛ iki iwu uku kpengkpeng ru nyaku akatsɛrh abɛ aka iwe ri iwei Unum.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Neke ukutsɛrh ayɛi imesa ukutata nu undzumu idzowe itsinga.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Umum isi inekukũ ukutsɛrh ijee iyiki imesuwe use awe ru ijee ni itsi ukutsak, awu ufang unga anukutata.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Ubinkutsu agbaashia amunu Uadamu mɔcɛ Uhawa'u.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ikɛi asi irhɛma Uadamu, bɔr arhɛm ukutsɛrh ha na awe uner arhim.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Bɔr awuri ifɔrh ukutsɛrh ru ubok imar awɛkaci, umbɔ aba azɛ̃rhũmbɔ ri imangmang, ibibema nu isisar, nggu ikpɔm itsi.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.