1 Timóteo 1

ldb (LDB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ubvur uwirɛ udzeku umum, Uburhu, uner itser Ukiristo Uyesu ri itsitsu Unum Uwuku Ufɔrh umɛn nu Ukiristo Uyesu ifosamɛn.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Uzĩ ru Utimoti, uze ungwɛ̃mum uwu idzidzɛrhe ri imangmang.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ru nyaka umum iki ishɔ̃rhã ungo ri ivangyɛ umum iki iwuri izĩ Umakidoniya, usei ru Uafisa, nu utsu anera abɔɔ aneke imesuwe igbɛrangwĩ.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Udɛyiwe umbɔ niba atsumbɔ amɛnmbɔ ra atsutson nu idɔsa atsutsok aka asi imaake. Ikpũ arherhe akɛrɛ isi itsu umbɔ atɔ̃mbɔ itser Unum iki iwe ru ubok imangmang, bɔr iwuri ikũ uning aba.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Ubinkutsu umum itsuka umbi akɛrɛ ha umum ibee abika adɔsa kishoo awe ru ibibema, iki idzek ra amɛn aka atɛn nu amɛn aka aze nu imangmang idzidzɛrhe.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Abɔɔ aka abɔrukumbɔ akɛrɛ ha na atsimbɔ idɔsa arherhe aka atãrhã.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Umbɔ abee iwe abika amesuwe Íkpem Umusa. Awu abika amesuwe nggu ikeramɛn ugɛɛ ahwɛngmbɔ ubinkpi umbɔ aka ani imesuwe, bɔr nggayɛ umbɔ asi ihwɛngmbɔ abinkɛ umbɔ aki irherhe.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Umɛn ihwɛngmɛn ugɛ Íkpem ize anera aba atɔ̃mbɔ itser nggu ngge ru utsĩndĩ uku uze.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Umɛn ikɛi ihwɛngmɛn ugɛ asi ingwɛ̃mbɔ Íkpem ra abika arhurhika bɔr ra abika akpɛ̃ idɔsi Íkpem, na asoyi amɛn, abirabɛ aka asi idɔsumbɔ Unum, nu abika akorha arhim, asi isarmbɔ na ashimbɔ ri iwei Unum, nu abika afɛyi atei use ayisumbɔ, abika afɛr aner,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 nu abika atoma-dak, nu akatsak abika arha akatsak nu akatsɛrh abika arha akatsɛrh, abika agoyi na agoyiwe agãrhã, nu abi igbɛrangwĩ, nu abi ideka igbɛrangwĩ, nu kishoo abinkɛ aka awuweke nggu imesa iyi idzidzɛrhe.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Imesa ha idzek ri Isarhe Iyiki Ize ri itsi ikpikpoi Unum uwu idorh aka atsuka ru ubokmum.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Umum itar uwɛɛ ru Ukiristo Uyesu Uteijeemɛn, uwuku udzaa umum iker, unga anyanga umum iwe uner idzidzɛrhe, unga atsuka umum ri itsernga.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Nu ngge iki iwe ugɛ umum irhenumum Unum, idzowukũ uver ra abika adɔsu Uyesu ni iwe atsotso ru umbɔ ishaa, bɔr unga adɛyiwa umum atorh ubinkutsu umum ikorhe ri ida ihwihwɛng nu isheri imangmang.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Imimuta Uteijeemɛn iwupa ru umum akarhãrhã, urhɔnga nggu imangmang nu ibibema akirakɛ aka awe ru Ukiristo Uyesu.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Arherhe idzidzɛrhekɛ aka imɛ̃ɛ̃ anera kishoo ayɛi nggu aboka avaa. Ukiristo Uyesu aba ifɔrh abi arhim ru upfung, nu umum iki iwu undzumu uner arhim.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Bɔr ngge itsú Ukiristo Uyesu agũ atorh umum, umum iki iwu ra arhim inang ubɛn unera ru umbɔ, ngge itsú ru umum unga awuri idɛyiwe undzumu idɔng amɛnnga ru umum ima iwu utsar ri kishoo abirabɛ aka awe ru imangmang ru unga na akpo urhɛ uwu ugbagbaa.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Unum aka awu Uyɛrhe ugbagbaa, uwuruwi aka asi íkpea, asi ínyãmbɔ unga, unga aka awu Unum ikiyikanga, uneke igɔng nu ikpikpoi iwe nggu unga ugbagbaa nu ugbagbaa. Iwerimi.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 A ungwɛ̃mum Utimoti, abinkɛ umum iki idɛyiwa ungo, awu uku kpengkpeng nggu abinkɛ anera abɔɔ aka agũ ru Unum na arherhe ri itsingo. Ungo uba udɔsungo ake, ungo udɛ̃ɛ̃ utango iwa iyiki ize ha,
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 nu ukpɔm imangmango ri ifɛrhkɔyɛ iki itsu ungo ukorhu ubin uku uze. Abɔɔ akpɛ̃mbɔ abin akɛrɛ ha na adakuwe imangmangmbɔ.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Ra abi ha awu Uhimeniyu nu Uarhekzanda, abirabɛ umum iki idzowe umbɔ ru Ushaitan umbɔ amesi ineke irhenu Unum.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.