1 Pedro 1
ldb (LDB) vs NAA
1 Ubvur uwurɛ udzeku Ubitru uner itser Uyesu Ukiristo.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Unum Utɛ ri ihwihwɛngnga, unga asɛng umbi ru Ipfunga isare umbi, ngge itsú umbi adɔsu Uyesu Ukiristo, nu isisar ra adzirhnga.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Ikpikpoi iwe ru Unum, Utɛ Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo! Ru nggaa atorhnga, unga aka amar umɛn iwe abika afa ru ubok isok ra akpe Uyesu Ukiristo, ngge itsú umɛn iwe ru ifosa iki iwe ru urhɛ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Nu ukam hã uku usi íkpekpɔ, usi ídakpɔ use usatukpɔ, uwu ukpumbi ra afã.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Ru ubok imangmangmbi Unum akũ ijeenga avina umbi utsɛku umbi ayɛi ififɔrh iyɛrɛ, unga aka iwuri idɛyiwe ngge ri imimasha inum.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Ra akɛrɛ ha àka agɔm akarhãrhã, nggayɛ umbi awuri ihwambi ayetnum icɛrɛ ivanga ukunjiir, ri kishoo ikpũ ivivirayɛ umbi aka iwe.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Akɛrɛ ha aba, ngge itsú imangmangmbi iwe ru ugarh inangge uzinarhi ukpuku utsutsĩm. Nggakpi umbɔ aka isaka agbisha ukpɔ ru urha ru nyaka umbɔ aki iviri igbishu uzinarhi, nggayɛ imangmangmbi inangge uzinarhi. Nggee ivang imangmangmbi iki idɛ̃ɛ̃ iker ru iviviri irhɛirhɛ, ngge iwuri ikũwã umbi ukpoi urhɛrhɛ nu imor ri ivangyɛ Uyesu Ukiristo aka idzeka.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Nggayɛ umbi anasi inyãmbi unga, bɔr umbi abemumbi unga. Nggayɛ umbi asi inyãmbi unga icɛrɛ bɔr umbi awembi ri imangmang ru unga, umbi awembi ri itɛnamɛn akarhãrhã,
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 ubinkutsu umbi ayɛimbi ugbɛtɛ imangmangmbi, ififɔrh ipfumbi.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Arherhi ififɔrh iyɛrɛ, abika asɔm Arherhu-Num aka angwɛ̃dzɛn na arhisa na arhusa, ivang umbɔ aka arherhe imimuta ha iki iba ru umbi.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Ipfu Ukiristo iwe ru umbɔ ni idɛyiwe umbɔ ikpũ ayetnumkɛ Ukiristo aka ihwa nu nggaa imoryɛ umbɔ aka idzowe unga. Nggee umbɔ abee ihwɛng Ukiristo awu ungaa, ikɛi ukang akɛrɛ ha aka ikorhe.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Adɛyikumbɔ agɛ umbɔ asi itɔ̃mbɔ itser atsimbɔ bɔr atɔ̃ itser umbi. Icɛrɛ Isarhe Iyiki Ize iyɛrɛ umbɔ aka arherhuwa umbi ra abirabɛ aka adũwã ri ijee Ipfu Isarsatangge umbɔ aka adene ngge idzeka afã. Uko ípfu itser-Num ibeengge inyã ake.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Nggee, àka agbisha amɛnmbi atɔ̃ itser, àka akpɔm atsimbi, àka atsu ifosambi kishoo ru umata umbɔ aka idzaa umbi ru unum Uyesu Ukiristo aka idzeka.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Àka awe ru nyaka awɛkaci abika adɔsa arherhe, àka niba aneke ikpona abin ake anyanguke amɛnmbi ru nyaka umbi aka awe ru ida ihwihwɛng.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Bɔr ru nyaka unga uwuku uyisa umbi awu asasar, àka awe asasar ri itsermbi kishoo.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Itsɛng Arherhu-Num igɔrngge ugɛ, <<Àka awe asasar, ubinkutsu umum iwu asasar.>>
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Umbi aba ayisa ugɛ Utɛ uwu afã uwuku utsu uvau ru ubɛn unera ashia ri itɛngasu, nggee àka asisei iwei iyi atsen nggimi.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Ubinkutsu, umbi ahwɛngmbi ugɛ asi ikũmbɔ abin aka atsutsim ugɛɛ uazurhfa use uzinarhi agoimbɔ umbi ra agbeyi atokambi aki ibɛm,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 bɔr nggu adzirh aka awe ru ugarh aki Ukiristo, uwuruwi aka awe ru nyaku ungwɛ̃ itsurhi iyi idɛm, iyiriyɛ iki ishingge ru uvau use utauu.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Atirha asɛng unga na adɔrha amunu upfunga, bɔr unga adzeka ri imimasha ivang iyɛrɛ ri itsimbi.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Iwe ru uboknga umbi aka awe ru imangmang ru Unum, uwuku usoyiwe unga ra akpe na akpoi unga, nggee imangmangmbi nu ifosambi iwe ru Unum.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Icɛrɛ ri idɔsu idzidzɛrhe umbi awe asasar ngge itsú umbi abema adɔkambi. Àka adzuma abema adɔkambi ra amɛnmbi.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Amar umbi imar iyiki ifa ikɛi, asi iwea ri ikpũ imar urhɛ uwuku ukpe, bɔr udzeku ikpũ urhɛ uwu ugbagbaa, ru ubok Arherhu-Num uwu urhɛ ri ibibima.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Itsɛng Arherhu-Num igɔr igɛ,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 bɔr Arherhu Uteijee adɛ̃ɛ̃ ugbagbaa.>>
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.