1 Coríntios 6
ldb (LDB) vs NVT
1 Uwɔɔ ru umbi aba awea ra arherhe nggu undɔka, asi iwea ubin atsa unga akũ undɔkanga azĩ atsu uvau ra abi uzĩ aka asi iwembɔ abika adɔsa?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Use umbi asi ihwɛngmbi ugɛ abika adɔsa umbɔ awuri itsu uvau anera ru upfung ukpirɛ? Aba awu umbi awuri itsu uvau anera ru upfung, umbi asi imɛ̃mbi itsu uvau abin akika aci?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Umbi asi ihwɛngmbi ugɛ umɛn iwuri itsu avau ru ípfu itser-Num? Nggee àka ahwɛng ugɛ umbi adɛ̃ɛ̃ atsumbi uvau ra abin aki upfung ukpirɛ!
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Nggee, umbi aba awembi ra arherhe ikpũ akɛrɛ, awu use utsu umbi anu ikũ arherhambi azĩ ra abi uzĩ aka asi iwembɔ ubin ra abika adɔsa?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Umum irherha akɛrɛ ru umbi agũ atsa. Uner itsoi ashia ru umbi unga aka idɛ̃ɛ̃ atsu uvau agbishi isisei abika adɔsa?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Bɔr nu ngge iki iwe rimi, ungwɛ̃mbi aka isaka akũ arherhe ungwɛ̃mbɔ azĩ iya iyiki itsu uvau, ra asu abi uzĩ aka asi iwembɔ abika adɔsa!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Arherha adɔkambi umbi iki itsu ra abi uzĩ, aka awu igbaigba ru umbi. Awu use utsu umbi asi iyɛimbi uvau? Awu use utsu umbi asi ineke umbɔ aghambɔ urhambi?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Nu ngge iki iwe rimi umbi nibikambi agha urha na agbambi, na ikorhuwe adɔkambi akɛrɛ!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Umbi asi ihwɛngmbi ugɛ abirabɛ aka asi irhikumbɔ asi íkpombɔ ukam ri Iyɛrhe Unum? Niba arhɛmmbɔ umbi, abi arhim itoma-dak use abika adzowe igɔng ra agberhe, use abika atoma-dak use akatsak abika arha akatsak,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 use avɛu use abi ikpona use abika afĩrhã adɛ use abika ahong inyar use abika abvuta anera na ayɛi abinmbɔ asi ítsĩmbɔ ri Iyɛrhe Unum.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Rimi hã abɔɔ ru umbi aka awe isha. Bɔr aka asorh umbi, aka atsu umbi asarmbi, Unum aka anyanga umbi awu abika arhika ri itsok Uteijee Uyesu Ukiristo nu ru Ipfu-Nummɛn.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Umbi agɔr agɛ, <<Abemuwambɔ umum ikorhe ubɛn ubin,>> bɔr asi iwea ubɛn ubin uwe ru ugarh. Umbi agɔr agɛ, <<Abemuwambɔ umum ikorhe ubɛn ubin,>> bɔr umum isi iwemum ugãrhã ru ubɛn ubina.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Umbi agɔr agɛ, <<Ubingha uwu ukpu ana, ana awu aki ubingha,>> bɔr Unum awuri itsĩme iyor nu ubingha. Iyor ha isi iwengge iyi itoma-dak, bɔr iyor iwu iyiki itɔ̃ itser Uteijee nu Uteijee awu uwu iyor.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Unum akũ ijeenga asoyiwe Uteijee ra akpe, rimi hã unga aka isoyiwa umɛn ikɛi.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Umbi asi ihwɛngmbi ugɛ ayormbi awu agau iyor Ukiristo? Umum idɛ̃ɛ̃ inyãngu agau iyor Ukiristo ikpangumum ngge nggu unggoyi? Ĩ'ĩ!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Umbi asi ihwɛngmbi ugɛ uwuruwi aka agbopi iyornga nggu unggoyi umbɔ aka awu iyora unying nukpɔ? Itsɛng Arherhu-Num igɔr igɛ, <<Umbɔ ikivarhambɔ awuri iwu iyor unying.>>
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Bɔr uwuruwi aka agbopa nggu Uteijee umbɔ aka awu unying ri ipfu ru ukpɔ.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Aka atĩmbi arhim itoma-dak. Kishoo arhimkɛ unera iki igba ra ake ashike ri iyornga, bɔr unera aba agbaa ra arhim itoma-dak, uner ha asi itɔ̃ itser iyiriyɛ Unum aka abee nggu iyornga.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Use umbi asi ihwɛngmbi ugɛ ayormbi awu aya Ipfu Isarsatangge iyiriyɛ iki iwe ru umbi, ikɛi iyiriyɛ iki idzeku Unum? Ikɛi asi iwea umbi awe ru ijee atsimbi,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 agugoi umbi nggu izɛɛ. Nggee àka adzowe imor ru Unum nggu ayormbi.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.