1 Coríntios 5
ldb (LDB) vs VC
1 Umum ĩgũ anera agɛ abika atoma-dak awembɔ ru umbi, ikpũmbɔ iki ishingge uko ra abi uzĩ. Unera adzipu utsɛrha utɛnga awu utsɛ̃nga.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Umbi ana afĩrhã! Imɛ̃ngge amɛnmbi aghong nu umbi atsũwe uner ha ru umbi.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Uko umum isi iwemum nggu umbi ri iyor, umum iwu nggu umbi ri ipfu. Ru nyaku unerwi aka awu nggu umbi irherɛ, umum iki itsukũ uvau ru unerwi aka akorha akɛrɛ ha.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Nggee ivangyɛ umbi aka ikɔng ri itsok Uteijeemɛn Uyesu, umum iwe nggu umbi ri ipfu, nu ijee iyi Uteijeemɛn Uyesu iwu umɔ,
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 àka adzowe uner ha ru Ushaitan, ngge itsú unga aneke amɛn aki arhim, ngge itsú umbɔ afɔrh urhɛnga ru unumkpi Uteijee aka iba.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Ififĩrhãmbi isi izengge. Umbi asi ihwɛngmbi ugɛ ungwɛ̃rhũ uga uku isaku ufuyiwe kishoo akɔ̃ uborodi?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Àka atare uga uwuku ugbe uwu arhim hã nu umbi awe uborodi uwuku ufa, uku ushimgbɔ ru uga. Undzumu ubinkpi umɛn iki iwerakpɔ, ubinkutsu Ukiristo ungwɛ̃ itsurhi Irhuwa Iyiki Igar Utɔngmɛn, aka awea idɛm-Num.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Nggee umɛn izek Irhowa Iyiki Igar Utɔng hã, ngge niba iwengge nggu uga uwuku ugbe, uga uwu amɛn inyar nu iyiki ibewe, bɔr iwu uborodi ukpurukpi ushikpɔ ru uga, uborodi ukpuku usar nu idzidzɛrhe.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Umum iki itsɛngamum umbi ru ubvurmum ĩgɛ àka niba agbopumbi atsi nggu abika atoma-dak abi arhim.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Umum isi ĩgɔrmum abi uzĩ abika atoma-dak abi upfung ukpirɛ, use abi ikpona, use avɛu, use abika adzowe igɔng ra agberhe. Iba iwe rimi awu ufang umbi adzeku upfunga.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Bɔr umum itsɛnga umbi ĩgɛ niba agbopumbi itsi nggu uwuruwi aka anyangu itsinga awu uner uwuku udɔsa na awe ra amɛn aka atoma-dak, aki ikpona, use uner uwuku udzowe igɔng ra agberhe, use uner uwuku ukow inyar, use uner uwuku uhwa abin, use uner uwuku uvɛu ivɛu. Niba aghambi ubingha nggu ikpũ uner ha.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 Awu use utsu umum itsu uvau ra abi awiya? Asi iwea abirabɛ aka awe abika adɔsa umbi aka itsu uvau?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 Awu Unum unga itsu uvau ra abi awiya. Àka awayiwe uner amɛn aka abewe ru umbi.
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.