1 Coríntios 5
ldb (LDB) vs ARC
1 Umum ĩgũ anera agɛ abika atoma-dak awembɔ ru umbi, ikpũmbɔ iki ishingge uko ra abi uzĩ. Unera adzipu utsɛrha utɛnga awu utsɛ̃nga.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós fornicação e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai.
2 Umbi ana afĩrhã! Imɛ̃ngge amɛnmbi aghong nu umbi atsũwe uner ha ru umbi.
2 Estais inchados e nem ao menos vos entristecestes, por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Uko umum isi iwemum nggu umbi ri iyor, umum iwu nggu umbi ri ipfu. Ru nyaku unerwi aka awu nggu umbi irherɛ, umum iki itsukũ uvau ru unerwi aka akorha akɛrɛ ha.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Nggee ivangyɛ umbi aka ikɔng ri itsok Uteijeemɛn Uyesu, umum iwe nggu umbi ri ipfu, nu ijee iyi Uteijeemɛn Uyesu iwu umɔ,
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 àka adzowe uner ha ru Ushaitan, ngge itsú unga aneke amɛn aki arhim, ngge itsú umbɔ afɔrh urhɛnga ru unumkpi Uteijee aka iba.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no Dia do Senhor Jesus.
6 Ififĩrhãmbi isi izengge. Umbi asi ihwɛngmbi ugɛ ungwɛ̃rhũ uga uku isaku ufuyiwe kishoo akɔ̃ uborodi?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Àka atare uga uwuku ugbe uwu arhim hã nu umbi awe uborodi uwuku ufa, uku ushimgbɔ ru uga. Undzumu ubinkpi umɛn iki iwerakpɔ, ubinkutsu Ukiristo ungwɛ̃ itsurhi Irhuwa Iyiki Igar Utɔngmɛn, aka awea idɛm-Num.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Nggee umɛn izek Irhowa Iyiki Igar Utɔng hã, ngge niba iwengge nggu uga uwuku ugbe, uga uwu amɛn inyar nu iyiki ibewe, bɔr iwu uborodi ukpurukpi ushikpɔ ru uga, uborodi ukpuku usar nu idzidzɛrhe.
8 Pelo que façamos festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Umum iki itsɛngamum umbi ru ubvurmum ĩgɛ àka niba agbopumbi atsi nggu abika atoma-dak abi arhim.
9 Já por carta vos tenho escrito que não vos associeis com os que se prostituem;
10 Umum isi ĩgɔrmum abi uzĩ abika atoma-dak abi upfung ukpirɛ, use abi ikpona, use avɛu, use abika adzowe igɔng ra agberhe. Iba iwe rimi awu ufang umbi adzeku upfunga.
10 isso não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Bɔr umum itsɛnga umbi ĩgɛ niba agbopumbi itsi nggu uwuruwi aka anyangu itsinga awu uner uwuku udɔsa na awe ra amɛn aka atoma-dak, aki ikpona, use uner uwuku udzowe igɔng ra agberhe, use uner uwuku ukow inyar, use uner uwuku uhwa abin, use uner uwuku uvɛu ivɛu. Niba aghambi ubingha nggu ikpũ uner ha.
11 Mas, agora, escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 Awu use utsu umum itsu uvau ra abi awiya? Asi iwea abirabɛ aka awe abika adɔsa umbi aka itsu uvau?
12 Porque que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 Awu Unum unga itsu uvau ra abi awiya. Àka awayiwe uner amɛn aka abewe ru umbi.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.