Provérbios 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ปรโปวน เฮียง ยุง เงอ ซ ปุน เกือฮ ครอปครัว แตะ ตอน ฮมัน. ปรโปวน งาว เยอ ปังเมอ เกือฮ กวน เญือะ ปุ อาวต แตะ เซ รกัฮ ลเฆือฮ.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 โม ป โฮว นึง คระ ปุก คระ ลอก เกอ, เอีจ มัฮ เกือฮ อื ติ แตะ นัปทื เนอึม พะจาว. โม ป โฮว นึง คระ บ่วก คระ โจวง เงอ ปังเมอ เอีจ มัฮ พามัต ดู่แควน อื พะจาว เซ.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 ลปุง ปุย งาว เยอ, เอีจ แปน ตอก ไมะ แซ ป เฟียต โกะ อื ไอฮ. ป อัฮ ป มวยญ ปุย ไก พันญา เยอ, ปังเมอ เกียฮ แปน ป เฆีญ โกะ อื ไอฮ.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 นา ก โอ โมวก ไก นึง ละ ไท ชิจ เจอ, นา เซ ไก โตว โรฮ เฮงาะ นึง. เรียง แด่น โมวก เกอ, แปน ควน เกือฮ เฮงาะ โฮวน.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 พีญัน ซืไซ เยอ ซ อัฮ โตว ป โอ เนอึม. พีญัน โอ ซืไซ เยอ, ปังเมอ อัฮ ลปุง จุ ไล โน่ง.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 ปุย กอ เพียก แฮม ปุย เยอ, ปัง ซาวป พันญา แตะ ซ โฮลฮ โตว อื. โม ป ญอม เกือฮ ติ แตะ คาวไจ โอเอีฮ, ปังเมอ ซ โฮลฮ ป ยุ ป ยุง แตะ เบือ อื.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซไง ฮา โม ปุย งาว เซ, นึง โอ เปอะ ซ โฮลฮ พันญา ไมจ แตะ เบือ อื เฟือฮ เอิน.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 ปุย ไมจ กัมกึต เตอ, ซ ซาวป แนฮ คระ ตอก ซ เกียฮ ยุง แตะ โอเอีฮ. ปุย งาว เยอ ปังเมอ จุ ไอฮ โกะ แตะ.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 ปุย งาว เยอ, เพียก แฮม ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป. ปุย ไมจ ไล เยอ, ปังเมอ ฆวต เกือฮ พะจาว ยวก พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ละ แตะ.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 รพาวม ตุก ยุฮ ปุย ออฮ, อาวม ไอฮ ปุย เซ ไอฮ. เญือม มวน รพาวม อื ปุ โรฮ ปุย ไฮญ เกียฮ โฮลฮ ไม่ อื.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 เญือะ คึ อาวต ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ซ ไลจ ซ โลม. เตอึป อาวต ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, ปังเมอ ซ จเลิน.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 ไก ติ คระ ป โคะ ปุย มัฮ คระ ปุก เกอ, ลั่ก ก ลอยจ คระ เซ เยอ ปังเมอ มัฮ ลั่ก ยุม.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 ปุย ปัง ญวยฮ, รพาวม โซะ อื ไก แนฮ ลั่ง ก โด่ะ อื. ฟวยจ ไฆร รพาวม มวน อื, รพาวม ตุก อื ตึน ซ ปลาึฮ แม.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 ปุย โอ เนอึม รพาวม เมอ, แจง ซ โฮลฮ งวยฮ ซเงะ ป โปง ไม่ กัน ยุฮ แตะ เซ. ปุย ไมจ ไล เยอ, แจง โรฮ ซ โฮลฮ ลังวัน ไมจ แตะ เบือ อื.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 ปุย งาว เยอ เจือ ลปุง ฮมอง แตะ โครยญ เจือ. ปุย เฮียง ปุย ยุง เงอ, ปังเมอ ง่อต ที กัน ซ ยุฮ แตะ เน่อึม กา อื.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 ปุย ไมจ กัมกึต, ยุง แฮน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร. ปุย งาว เยอ, ปังเมอ ฆวต ยุฮ พราวป โอเอีฮ เตือง โอ แตะ ง่อต ที.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 ป ไกลจ ฮาวก รพาวม เมอ, กอ ยุฮ ป โอ ไก ป มัฮ. ปุย ไมจ กัมกึต เตอ, ปังเมอ ปุน อาวต แนฮ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 ปุย งาว เยอ, ซ โฮลฮ โรฮ ป โปง ไม่ งาว แตะ เซ. ปุย ไก ป ยุ ป ยุง เงอ, ปังเมอ ซ โฮลฮ โญตซัก แตะ เบือ ป ยุ ป ยุง แตะ เซ.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ซ โฮลฮ นุ่ม ไว ปุย ซื ปุย ไซ, ซ โฮลฮ เอิน นุ่ม ติ แตะ ปัว โอเอีฮ นึง โตะ รเวือะ ฆรุง เญือะ ปุย ซื ปุย ไซ เซ.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ ปัง มัฮ ปุย่วง อื กอ เกละ ลั่ง ยุ อื, ปุย โฮวน คาว โฮวน คอง เงอ, ปังเมอ ไก โฮวน ป ฆวต แปน ปุโฮมว อื.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 ป พลิฮ บึน เพียก แฮม ปุย่วง แตะ เอีจ มัฮ ยุฮ อื มั่ป. ป เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, ปังเมอ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 ป ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร เยอ, แจง ซ พิต ฆาื อื. โม ป ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ไมจ เจอ, ปังเมอ ซ เนอึม รพาวม ปุย ไฮญ ละ, ไม่ ซ นัปทื อื.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 กัน ออฮ กัน เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ปุย ยุฮ เนอึม โรวะ โฮ, เกียฮ ไก ตื ป มัฮ ละ อื. ปุย ดัฮ ไกล ดัก แตะ โน่ง โฮ, ปังเมอ ซ แปน ปุย แควะ ปุย คัต ฆาื อื.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 โม ป ไก กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ, ซ โฮลฮ ซติ พันญา แปน ลังวัน แตะ. ป มัฮ ลังวัน ปุย งาว เยอ เอีจ มัฮ เยือ เปลีฮ อื งาว แตะ เซ ละ ปุย.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 ซกิ พีญัน เนอึม เมอ, มัฮ ป เรอึม จีวิต ปุย เกือฮ ไอม. ซกิ พีญัน โอ เนอึม เมอ ปังเมอ เอีจ มัฮ ควน ไลจโลม ยุฮ ปุย.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 ปุย ดัฮ นัปทื เนอึม พะจาว โฮ, ซ แปน ปุย ไก ลั่ก ซโอว รพาวม เบือ อื. โม กวน เฌือต อื ซ แปน ปุย ไก ตัว เปิง ฆาื อื.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 ปุย ดัฮ นัปทื เนอึม พะจาว โฮ, มัฮ เอิน ตอก เดือะ โกลง ปัต ฮอยจ ละ จีวิต ละ อื. เอีจ มัฮ เบือ เซ ป โปน ปุย ฮา โม่ะ รโฮญก ลั่ก ยุม เบือ อื.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 กซัต เตอ, ดัฮ ลุกเมือง อื โฮวน, แปน โญตซัก ละ โกะ อื ไอฮ. ดัฮ โอ ไก ลัปซด่อน ยุฮ โฮ, กซัต เซ ซ ไก โตว โรฮ ป มัฮ ฆาื อื.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 ปุย ดัฮ อาวต ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ เอีจ มัฮ เปลีฮ อื กัมกึต ไมจ แตะ. ป ไกลจ ฮาวก รพาวม มัฮ ป เปลีฮ งาว แตะ.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 รพาวม เฮน ฮลอง เงอ, แปน ควน กอ บาึง ละ เนะซอัง ปุย. รพาวม กุยจ วัว ปังเมอ แปน เอิน ตอก เบราะ ป ฮาื เนะซอัง ปุย โฮ.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 ป โคมเฮง ปุย ตุก เกอ เอีจ มัฮ พามัต ดู่แควน อื พะจาว ป ซัง อื เกิต เซ. ป เลียก พาวม นึง ป เม่ะมั่ก เกอ ปังเมอ เอีจ มัฮ นัปทื อื พะจาว.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 ปุย ฆอก ปุย เบร ซ ไลจ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ โกะ แตะ. ปุย ซืไซ ปังเมอ ไก ตัว เปิง, นึง อาวต อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 กัมกึต วิไซ ไมจ ตึน อาวต โตะ รพาวม ป เกียฮ ง่อต เกียฮ ไฌม โอเอีฮ. กัมกึต เซ ปังเมอ โอ ไก โตะ รพาวม ปุย งาว ติ ชวง เนอึม.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 ปุย ดัฮ ยุฮ กัน ซื กัน ไซ โฮ, แปน โญตซัก ละ ปะเทต อาวต อื. ดัฮ ยุฮ กัน มั่ป โฮ, ปังเมอ มัฮ ควน ไลจ มอยฮ ปะเทต อาวต อื เซ.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 กวนไจ กซัต ดัฮ อาวต ไม่ ไมจ กัมกึต แตะ มัฮ ป ปุก รพาวม กซัต. กวนไจ ป โชะ นา กซัต ยุฮ แตะ ปังเมอ มัฮ ควน เกือฮ กซัต เซ รอก พาวม นึง แตะ.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.