Números 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ไน เคิ เมือ โรง นึง อื, เญือม เอีจ ไคว อื ติ เนอึม ฟวยจ โอก โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เปอ, พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ นึง ลาึน ซีไน เซ ตอก เฮี,
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no primeiro mês do segundo ano, depois que eles haviam saído da terra do Egito; dizendo:
2 “ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน ชลอง กัน เลียง ฌาว, ตัม เวลา เอีจ กัมโนต อาึ อาึง ละ เปอะ ตอก เฮี.
2 Que os filhos de Israel também celebrem a páscoa a seu tempo determinado.
3 เญือม ฮาวก เคิ ติ เฮี กาว โรฮ ปาวน ซาวม เมอ, เมาะ เอีจ เลียก ซเงะ เอ, ไมจ เปอะ ชลอง กัน เลียง ฌาว เซ, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม ไม่ โกต ลเบี่ยป ป เกว ไม่ ไลลวง เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
3 No décimo quarto dia deste mês, à tarde, a seu tempo determinado a celebrareis, segundo todos os seus ritos e segundo todas as suas cerimônias, a celebrareis.
4 ไอ โมเซ ลอต เอิน รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน, เกือฮ อื ชลอง กัน เลียง ฌาว เซ.
4 E Moisés falou aos filhos de Israel que deveriam celebrar a páscoa.
5 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ติ เซ กาว โรฮ ปาวน ซาวม เมอ, เญือม เอีจ เลียก ซเงะ เอ, โม อิซราเอน ชลอง เนอึม กัน เลียง ฌาว นึง ลาึน ซีไน เซ. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ เซ โครยญ เจือ.
5 E eles celebraram a páscoa, no décimo quarto dia, do primeiro mês, à tarde, no deserto do Sinai; conforme tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 เญือม เซ ปังเมอ ไก ปรเมะ นึง ง่อน ป เอีจ แปน ปุย รแอม ไล นึง โคะ ลอก แตะ ป ยุม, เกียฮ ชลอง โตว กัน เลียง ฌาว เซ ฆาื อื. ซเงะ เซ ปุย โม เซ โฮว ฆาื อื เคะ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน.
6 E havia alguns que estavam contaminados, pelo corpo de um homem morto, e não podiam celebrar a páscoa naquele dia; e vieram diante de Moisés, e diante de Arão, naquele dia.
7 อัฮ เฮี ละ อื, “เอะ เอีจ แปน เนอึม ปุย รแอม ไล ฆาื โคะ ลอก แตะ ป ยุม. เมอยุ โอ เอะ โฮลฮ เลียก รโจะ นึง กัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว เญือม ทไว โม อิซราเอน ไฮญ อื?” อัฮ เซ.
7 E esses homens disseram-lhe: Estamos contaminados, pelo corpo de um homem morto; por que somos impedidos de oferecer uma oferta ao SENHOR, no seu tempo determinado, entre os filhos de Israel?
8 ไอ โมเซ โลยฮ อื ละ อื, “ไมจ เปอะ มอง ฮอยจ ละ ยุง เปอะ ตอก รโฮงะ พะจาว อื ละ อาึ,” อัฮ เซ.
8 E Moisés lhes disse: Esperai, e ouvirei o que o SENHOR ordenará a vosso respeito.
9 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
9 Então, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
10 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ดัฮ ไก ปุย ไน โม เปะ ไม่ โม กวน เฌือต เปอะ, ป เอีจ แปน ปุย รแอม ไล นึง โคะ ลอก แตะ ป ยุม ญุ่ก, ไม่ ป โฮว คระ ซไง ญุ่ก, ไมจ ลั่ง อื ชลอง กัน เลียง ฌาว เซ ละ พะจาว,
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Se alguém entre vós ou entre os vossos descendentes estiver contaminado, por causa do corpo de um morto, ou se achar em viagem, longe de vós, ainda assim celebrará a páscoa ao SENHOR.
11 ไมจ เปอะ เกือฮ ชลอง กัน เลียง ฌาว เซ ไน เคิ ลอา นึง อื. เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ลอา เซ กาว โรฮ ปาวน ซาวม เมือ กปู อื, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ, ไม่ ปอน อื โตะ แกะ เซ, ไม่ โตะ โกละ ซอง.
11 No décimo quarto dia, no segundo mês, à tarde, a celebrarão, e a comerão com pães ázimos e ervas amargas.
12 ไมจ โตว อื เกือฮ ป โซม ป ปอน เซ โฮฮ ฮอยจ ละ เมือ กซะ อื, ไม่ โอ อื ไมจ เกือฮ ซอัง แกะ เซ โบวก ติ ซี เนอึม. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ยุฮ อื ตัม โกตไม ป เกว ไม่ ไลลวง กัน เลียง ฌาว เซ เตือง โอยจ อื.
12 Nada deixarão dela, até a manhã seguinte, e não lhe quebrarão nenhum osso; segundo todas as ordenanças da páscoa, a celebrarão.
13 “ดัฮ ไก ป โฆง โอ ชลอง กัน เลียง ฌาว เซ, เตือง มัฮ แตะ ปุย โอ รแอม ไล, ไม่ โอ อื มัฮ ป โฮว คระ ซไง เยอ, ปุย เซ เญือะ ไมจ เปอะ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื, นึง โอ อื ทไว ป ลัง ทไว แตะ ตัม เวลา ลัง ยุฮ อื. ปุย เซ ซ จัมเปน ลอก ตุต ฆาื พิต ยุฮ แตะ.
13 Mas se um homem estiver limpo, e não estiver viajando, e deixar de celebrar a páscoa, essa mesma alma será extirpada do seu povo, porque não ofereceu a oferta ao SENHOR no seu tempo determinado. Esse homem levará o seu pecado.
14 ดัฮ ปุย ตังเมือง ฮอยจ อาวต ลลาึง เปอะ, ไม่ ฆวต ชลอง โรฮ อื กัน เลียง ฌาว เซ ละ พะจาว, ไมจ อื ยุฮ ตัม โกตไม ไม่ โกต ลเบี่ยป ป เกว ไม่ ไลลวง กัน เลียง ฌาว เซ โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ เกือฮ ยุฮ อื ตัม โกตไม ติ เจือ เซ โครยญ โฆะ ปุย, เตือง โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตัง เมือง,” อัฮ เซ พะจาว.
14 E se um estrangeiro peregrinar entre vós e celebrar a páscoa ao SENHOR, segundo o estatuto da páscoa e segundo o seu rito, assim a celebrará; haverá uma só ordenança para vós, que nascestes na terra, e também para o estrangeiro.
15 ไน ซเงะ โบลวง ปุย พากัง ก อาวต พะจาว เซ, ไก ชุต รวู ซัมคัน นึง, เลอึป เอิน พากัง ระ เซ. เมือ ก ซาวม อื ซครัก ตอก รเออึป งอ โฮ.
15 E, no dia em que o tabernáculo foi levantado, a nuvem cobriu o tabernáculo, a saber, a tenda do testemunho; e à tarde permaneceu sobre o tabernáculo com uma aparência de fogo, até a manhã.
16 เมือ ซเง่ะ อื มัฮ ชุต รวู, เมือ ก ซาวม อื มัฮ ตอก งอ. มัฮ แนฮ ตอก เซ โครยญ ซะ โครยญ บู.
16 Assim acontecia sempre: a nuvem o cobria durante o dia, e à noite havia aparência de fogo.
17 เญือม เอีจ เฌาะ ชุต รวู เซ ติ แตะ ฮา พากัง ระ เซ, โม อิซราเอน เซ เฌาะ โรฮ ก อาวต แตะ. เญือม เอีจ ลโล่ะ ชุต รวู เซ ซื นา ออฮ, โม อิซราเอน ซ ยุฮ โรฮ ไคะ อาวต แตะ ซื นา เซ.
17 E quando a nuvem se levantava, de sobre o tabernáculo, então depois os filhos de Israel partiam, e no lugar em que a nuvem parava, ali os filhos de Israel montavam suas tendas.
18 เญือม โอก โฮว โม อิซราเอน เซ, มัฮ โอก โฮว อื ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. เญือม ยุฮ อื ไคะ อาวต แตะ มัฮ โรฮ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ โรฮ. ติ เจน อาวต ชุต รวู ราว พากัง ระ เซ ปุย อาวต โรฮ ฆาื อื นึง ไคะ เซ.
18 Segundo a ordem do SENHOR, os filhos de Israel partiam, e segundo a ordem do SENHOR, acampavam; enquanto a nuvem estivesse sobre o tabernáculo, eles descansavam nas tendas.
19 ดัฮ ชุต รวู อาวต ราว พากัง ระ เซ อาวต เลี่ญ โฮ, โม อิซราเอน ดิ โอก โฮว โตว โรฮ ฆาื อื, นึง ยุฮ อื ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ.
19 E, quando a nuvem se demorava por muitos dias sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel cumpriam o mandado do SENHOR e não viajavam.
20 ติ ติ เลีฮ อื ชุต รวู เซ อาวต โตว ราว พากัง ระ เซ โฮวน ซเงะ. โม เซ ซ ยุฮ ไคะ อาวต แตะ ไม่ เฌาะ อื ไคะ ยุฮ แตะ ตัม เซ นึง เนอึง อื ป อัฮ พะจาว.
20 E assim, quando a nuvem permanecia por alguns dias sobre o tabernáculo, segundo a ordem do SENHOR, eles permaneciam em suas tendas e, segundo a ordem do SENHOR, eles viajavam.
21 ติ ติ เลีฮ อื ชุต รวู เซ อาวต เน่อึม เมือ กปู อื ฮอยจ เมือ กซะ อื โน่ง. เมือ กซะ อื เซ โม เซ ซ เฌาะ ติ แตะ ตัม ตอก โฮว ชุต รวู เซ. ปัง อาวต แม ติ ซเงะ ไปล ติ ซาวม ญุ่ก, ดัฮ ชุต รวู เซ เฌาะ ติ แตะ, โม เซ ซ เฌาะ โรฮ ก อาวต แตะ ตอก เซ โรฮ.
21 E quando a nuvem permanecia ali, desde a tarde até a manhã e partia pela manhã, então eles partiam; quer a nuvem se levantasse durante o dia ou à noite, eles viajavam.
22 ปัง อาวต ชุต รวู เซ ราว พากัง ระ เซ ลอา ซเงะ ญุ่ก, ปัง อาวต ติ เคิ ญุ่ก, ปัง มัฮ ติ เนอึม ญุ่ก, โม อิซราเอน ซ อาวต โรฮ นึง ไคะ ยุฮ แตะ ตัม เซ โรฮ. โอก โฮว ชุต รวู เซ เญือม ออฮ, ซ โอก โฮว เญือม เซ.
22 Ou, fosse dois dias, ou um mês, ou um ano que a nuvem permanecia sobre o tabernáculo, os filhos de Israel permaneciam em suas tendas, e não viajavam; mas quando a nuvem se levantava, eles viajavam.
23 เญือม ยุฮ โม เซ ไคะ ไม่ เญือม เฌาะ อื ไคะ ยุฮ แตะ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ โครยญ เจือ.
23 Segundo a ordem do SENHOR, eles permaneciam em suas tendas, e segundo a ordem do SENHOR, viajavam; eles cumpriam o mandado do SENHOR, segundo a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.