Números 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ซเงะ โบลวง ไอ โมเซ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ ไอ โมเซ เรฮ ลออยฮ ซัมคัน นึง พากัง ระ เซ, ไม่ เครอึง ป โกว ปุย นึง อื เตือง คัน ทไว ไม่ โอเอีฮ เมาะ ป โกว ปุย นึง อื เซ โครยญ เจือ, ละ ซ ทไว อื ละ พะจาว.
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 เญือม เซ ป มัฮ ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื, มัฮ โม ป เอีจ เลือก ปุย แปน ฮัวนา เญือม โจต ปุย เซน แตะ โฮ,
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 โรวก ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว. ป ทไว อื เซ มัฮ เลาะ แลฮ กัน, ไม่ โมวก แลฮ กู. ปุย ลอา ปุย โรวก เลาะ ติ กัน ไม่ โมวก ติ ปุย ติ ตัว ทไว อื ลั่กกา พากัง ระ เซ.
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 “ไมจ เปอะ รัป อาึง โอเอีฮ โม เซ, ละ ซ โกว ปุย อื นึง กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ. ไมจ เปอะ มอป ละ โม เลวี เซ, ตัม กัน ลัง ยุฮ อื โครยญ โฆะ อื,” อัฮ เซ.
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 ไอ โมเซ โรวก เนอึม เลาะ ไม่ โมวก เซ, โฮว มอป อื ละ โม เลวี.
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 เกือฮ เลาะ ลอา กัน ไม่ โมวก ลอา กู ละ โม เกอโชน ตัม กัน ลัง ยุฮ อื เซ.
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 เกือฮ เลาะ ปาวน กัน ไม่ โมวก ปาวน กู ละ โม เมรารี, ตัม กัน ลัง ยุฮ อื โรฮ. ปุย โม เซ มัฮ ป ยุฮ กัน ตัม ป ควป คุม แลน แก อิทามา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ.
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 โม จัตเจือ โคฮัต นึง อื ปังเมอ โอ มอป โอเอีฮ โม เซ ละ อื, นึง มัฮ อื ป ลัง ปุยฮ กลอม โอเอีฮ ป ตึก นึง ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ นึง โกะ แตะ.
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 ไน ซเงะ ชลอง ปุย คัน ทไว เซ โม ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน เซ โรวก โรฮ ทไว โอเอีฮ ยุฮ แตะ ลั่กกา คัน ทไว เซ.
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เกือฮ โม ฮัวนา เจอ เซ โรวก ทไว โอเอีฮ ยุฮ แตะ ไน กัน ชลอง ปุย คัน ทไว เซ, โครยญ ซเง่ะ ติ ซเงะ ติ ปุย,” อัฮ เซ.
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 — ausente —
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 — ausente —
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 — ausente —
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 — ausente —
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 — ausente —
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 — ausente —
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 — ausente —
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 — ausente —
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 — ausente —
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 — ausente —
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 — ausente —
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 — ausente —
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 — ausente —
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 — ausente —
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 — ausente —
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 — ausente —
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 — ausente —
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 — ausente —
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 — ausente —
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 — ausente —
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 — ausente —
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 — ausente —
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 — ausente —
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 — ausente —
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 — ausente —
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 — ausente —
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 — ausente —
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 — ausente —
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 — ausente —
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 — ausente —
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 — ausente —
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 — ausente —
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 — ausente —
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 — ausente —
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 — ausente —
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 — ausente —
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 — ausente —
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 — ausente —
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 — ausente —
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 — ausente —
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 — ausente —
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 — ausente —
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 — ausente —
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 — ausente —
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 — ausente —
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 — ausente —
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 — ausente —
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 — ausente —
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 — ausente —
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 — ausente —
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 — ausente —
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 — ausente —
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 — ausente —
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 — ausente —
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 — ausente —
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 — ausente —
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 — ausente —
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 — ausente —
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 — ausente —
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 — ausente —
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 — ausente —
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 — ausente —
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 — ausente —
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 — ausente —
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 — ausente —
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 — ausente —
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 — ausente —
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 — ausente —
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 — ausente —
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 — ausente —
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 — ausente —
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 — ausente —
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 ป มัฮ ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน เซ, เอีจ โรวก เนอึม ทไว โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื, ไน กัน ชลอง ปุย คัน ทไว เซ, เตือง กาว โรฮ ลอา ปุย อื เซ. ป ทไว อื เซ รโจะ แปน เมาะ เฮี เตือง โอยจ อื. มัฮ เชือม มาื กาว โรฮ ลอา, กลอง มาื กาว โรฮ ลอา, เชือม ไคร กาว ลอา.
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 เชือม มาื เซ ติ ติ, นัมนัก ติ รอย ไม่ ง่วย เชเคน, กลอง มาื เซ ติ ติ นัมนัก อาลแฆลฮ เชเคน. มาื ป ยุฮ ปุย กลอง เชือม เซ นึง อื เตือง โอยจ อื นัมนัก ลอา เปือน ไปล ปาวน รอย เชเคน, ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน.
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 มัฮ แม เชือม ไคร กาว ลอา, นาวก นึง กัมยัน. เชือม ไคร เซ ติ ติ อี นัมนัก กาว เชเคน, ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ. ไคร ป ยุฮ ปุย เชือม นึง เซ เตือง โอยจ อื นัมนัก ติ รอย ไม่ ง่า เชเคน.
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 ซัตซิง ละ ซ ตอง อื ทไว เซ, มัฮ โมวก โปก กาว ลอา ตัว, แกะ โปก กาว โรฮ ลอา ตัว, กวน แกะ โปก ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม กาว ลอา ตัว, ไม่ เฮงาะ รโกะ ทไว ปุย, ไม่ ปิ โปก กาว โรฮ ลอา ตัว, ละ ซ ทไว อื แปน ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ.
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 ซัตซิง เตือง โอยจ อื, เมาะ ป มอก ปุย ทไว ละ ซ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เซ, มัฮ โมวก โปก ง่า โรฮ ปาวน ตัว, แกะ โปก ลแฆลฮ ตัว, ปิ โปก ลแฆลฮ ตัว, ไม่ กวน แกะ โปก ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม ลแฆลฮ ตัว. โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื, มัฮ ป ทไว ปุย ไน กัน ชลอง อื คัน ทไว เซ, ไม่ กัน เรฮ อื ลออยฮ ซัมคัน นึง อื เซ.
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 เญือม เลียก ไอ โมเซ นึง โตะ พากัง ระ ละ ซ ลปุง แตะ ไม่ พะจาว, เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ไอ โมเซ โฮลฮ ฮมอง เซียง อัฮ พะจาว โอเอีฮ ละ แตะ เน่อึม นึง รเดือป ฮิต ซัมคัน ซน่ะ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ ลอา เซ.
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.