Números 33

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 — ausente —
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 เญือม โอก โรง โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป, ปุก ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ พอน ซาวม. ปวยฮ พริ ฟวยจ ซเงะ โซม เลียง ฌาว เซ, โม เซ โอก ฮา เมือง ราเมเซต ไม่ กาึฮ นา ซดู ตา แตะ ซองนา ปันตา โม อียิป เซ.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 เญือม เซ ปุก ลไล รมอยจ โม อียิป กวน รเมะ โรง แตะ. มัฮ ป ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง ที มัฮ พะจาว ป ระ อัมนัต ฮา พะ โฮวน ทื โม อียิป เซ.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง ราเมเซต, โฮว ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี ซุกโคต.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 เญือม เอีจ โอก อื ฮา ซุกโคต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เอทัม ป ไก ลวง เฆียง ลาึน ซออฮ เซ.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 โอก เน่อึม นา เซ. โวก แม เอีญ ฮอยจ นึง ปีฮะฮิโรต, ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง บ่าอันเซโฟน, ลอต โฮว ยุฮ ไคะ อาวต แตะ ซดิ ไม่ เมือง มิกโด่น.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 เญือม โอก อื ฮา เมือง ปีฮะฮิโรต เซ, เตือง เอิน ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ, ลอต โฮว คระ ลาึน เวือฮ เอทัม เซ ลอวย ซเงะ คระ. ฟวยจ เซ ลอต ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง ย่วง มารา.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 ฟวยจ โอก อื เน่อึม ย่วง มารา เซ, ฮอยจ แม นึง นาตี เอลิม. นึง เอลิม เซ ไก รอาวม ปลาึฮ นึง กาว โรฮ ลอา โดฮ, ไก โรฮ โคะ อินทะพลัม นึง อาลแฆลฮ โคะ. เญือม เซ ลอต ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นา เซ.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 โอก เน่อึม นาตี เอลิม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม ซครัก.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 โอก เน่อึม เฆียง ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลาึน เซอิน.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 โอก เน่อึม ลาึน เซอิน เซ โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง โด่ฟะคา.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 โอก เน่อึม นึง โด่ฟะคา เซ, ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง อาลุต.
13 de onde foram para Alus.
14 โอก เน่อึม อาลุต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เรฟีดิ่ม. นา เซ ไก โตว รอาวม นึง ละ ซ โฮลฮ ปุย ญุ.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 ฟวยจ โอก อื ฮา เรฟีดิ่ม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลาึน ซีไน.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 ฟวยจ โอก อื ฮา ลาึน ซีไน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง คิปโรต ฮัตทาอาวา.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 ฟวยจ โอก อื ฮา คิปโรต ฮัตทาอาวา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง ฮาเซโรต.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 ฟวยจ โอก อื ฮา ฮาเซโรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ ยุฮ แตะ นึง ริตทมา.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 ฟวยจ โอก อื ฮา ริตทมา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ริมโมนเปเรต.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 ฟวยจ โอก อื ฮา ริมโมนเปเรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ลิปนา.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 ฟวยจ โอก อื ฮา ลิปนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง ริตซา.
21 De Lebna a Ressa.
22 ฟวยจ โอก อื ฮา ริตซา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง เคเฮลาทา.
22 De Ressa a Ceelata.
23 โอก เน่อึม เคเฮลาทา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ อาวต แตะ นึง บลาวง เชเฟอ.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 โอก เน่อึม เชเฟอ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ฮาราด่า.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 โอก เน่อึม ฮาราด่า เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง มักเฮโลต.
25 De lá a Macelot.
26 โอก เน่อึม มักเฮโลต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ทาฮัต.
26 Dali a Taat.
27 โอก เน่อึม ทาฮัต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เทรา.
27 De Taat a Taré.
28 โอก เน่อึม เทรา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง มิทะคา.
28 De Taré a Metca.
29 โอก เน่อึม มิทะคา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ฮัตชะโมนา.
29 De Metca a Hesmona.
30 โอก เน่อึม ฮัตชะโมนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โมเซโรต.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 โอก เน่อึม โมเซโรต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เบ่เนยาอะคัน.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 โอก เน่อึม เบ่เนยาอะคัน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โฮฮักกิตกัต.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 โอก เน่อึม โฮฮักกิตกัต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โยตบ่าทา.
33 Dali a Jotebata.
34 โอก เน่อึม โยตบ่าทา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง อัปโรนา.
34 Dali a Abrona.
35 โอก เน่อึม อัปโรนา เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เอซิโอน เกเบ่อ.
35 De lá a Asiongaber.
36 โอก เน่อึม เอซิโอน เกเบ่อ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ลาึน ซิน (มัฮ นึง ย่วง คาเด่ต.)
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 โอก เน่อึม นึง ย่วง คาเด่ต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง บลาวง โฮ, เฆียง เมือง เอโด่ม.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ โฮว ฮาวก บลาวง โฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. เญือม เซ อาโรน ลอต ยุม นึง บลาวง เซ. เญือม เซ เอีจ ไก รปาวน เนอึม ฟวยจ โอก โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เซ. ปุก ฮาวก เคิ พอน ติ ซาวม.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 เญือม ยุม อาโรน นึง บลาวง โฮ เซ, อาญุ อื ไก ติ รอย ไม่ ง่า โรฮ ลอวย เนอึม.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 เญือม เซ กซัต เมือง อารัต ป อาวต นึง ลาึน เนเกป นึง เมือง คะนาอัน เซ ฮมอง อัฮ ปุย โม อิซราเอน เอีจ ฮอยจ ซดิ โบ นา ก อาวต แตะ.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 โม อิซราเอน โอก แม เน่อึม นึง บลาวง โฮ เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ซันโมนา.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 โอก เน่อึม นึง ซันโมนา เซ. โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ปูโนน.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 โอก เน่อึม นึง ปูโนน เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง โอโบ่ต.
43 De Funon foram a Obot.
44 โอก เน่อึม นึง โอโบ่ต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง เบือง ย่วง อาบ่าริม ป อาวต ไน เคต เมือง โมอัป.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 โอก เน่อึม นึง อาบ่าริม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ดี่โบ่น กาต.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 โอก เน่อึม นึง ดี่โบ่น กาต เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง อันโมน ดิ่ปลาทาอิม.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 โอก เน่อึม อันโมน ดิ่ปลาทาอิม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง บลาวง อาบ่าริม ซดิ ไม่ บลาวง เนโบ่.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 โอก เน่อึม นึง บลาวง อาบ่าริม เซ, โฮว ยุฮ แม ไคะ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น รเตือป เมือง เยรีโค.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 โม เซ ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง โบ โกลง จอแด่น เซ, เน่อึม นึง ย่วง เบ่ตเยชิโมต ฮอยจ ละ ย่วง เอเบ่น ชิตทิม นึง ลโลวง เวือฮ เมือง โมอัป เซ.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 เญือม อาวต ลั่ง ไอ โมเซ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น นึง รเตือป เมือง เยรีโค เซ, พะจาว ดวน อื อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน,
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 “เญือม ซ เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง คะนาอัน เซ,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 ไมจ เปอะ โครฮ ปุย โตะ เมือง เซ เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื. ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป แกะ ซลัก ปุย ไม่ ฮุน แตม ปุย เตือง โอยจ อื, เตือง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 ไมจ เปอะ เลียก อาวต นึง ปลัฮเตะ นา เซ ละ ซ ยุฮ เปอะ เญือะ ย่วง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ นึง, ไม่ แปน อื ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ, นึง มัฮ อื ปลัฮเตะ ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ ละ ปุย ตัม เจอ อื โครยญ เจอ อื, ฟวยจ เซ เกือฮ โจก เบ่อ นึง อื. ลัง นา ออฮ อื ละ ปุย ออฮ, ปุย เซ ซ โฮลฮ ไอฮ นา เซ. ป มัฮ เจอ โฮวน ปุย นึง อื ไมจ อื โฮลฮ ปลัฮเตะ เวือฮ, โม เจอ ป รมัฮ ปุย นึง อื ไมจ อื โฮลฮ ปลัฮเตะ ซไกป ตัม เซ.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 “ดัฮ โมเปะ โอ โครฮ ปุย เมือง เซ เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื, เมาะ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ซ ยุฮ ป กอยจ ป ราวม ละ โม เปะ. ซ แปน เอิน ตอก ครัม โฆยฮ ไง่ เปอะ ไม่ กัต ป บวก พราวก เปอะ ไม่ ซ ตอซู อื ไม่ เปอะ ฆาื อื.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 ดัฮ เปอะ โอ โครฮ เกือฮ โอก โฮ, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ ตอก ตะ แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย โม เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.