Números 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ซาวม เซ ปุย โม เซ เยือม เรียง ติ ซาวม บวยฮ เตือง มู แตะ.
1 Então toda a congregação se levantou e gritou em alta voz; e o povo chorou aquela noite.
2 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เติ เนอึม เติ แนม ไอ โมเซ ไม่ อาโรน. อัฮ เฮี ละ อื, “มัฮ ยุม นึง เมือง อียิป ญุ่ก นึง ลาึน เวือฮ ญุ่ก ไมจ เดียก เนิ.
2 Todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: — Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito ou mesmo neste deserto!
3 พะจาว เมอยุ ซ ตาว อื เอะ ฮอยจ เมือง เซ? เอะ ซ ยุม เยือ นึง รุป แตะ. ปรโปวน เญือะ อะ ไม่ กวน เนอะ ซ โฮลฮ แปน ครา ปุย. มัฮ แม เยอะ ลั่กเคะ แตะ ฮอยจ นึง เมือง อียิป โม่ ซ ฌักแฟน ฮา เฮี?” อัฮ เซ เตือง มู แตะ.
3 E por que o Senhor nos traz a esta terra, para cairmos à espada e para que nossas mulheres e nossas crianças sejam por presa? Não seria melhor voltarmos para o Egito?
4 บะ ปุ แตะ แม ฆาื อื. อัฮ เฮี, “ไมจ เอะ เลือก แม ฮัวนา โคระ ยุฮ แตะ ละ ซ นัม อื เอะ เกือฮ แม ฮอยจ เมือง อียิป,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
4 E diziam uns aos outros: — Vamos escolher um chefe e voltemos para o Egito.
5 เญือม เซ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตุก ลัมเลือ รพาวม ฆาื อื. ไอจ รเคอึป ลังเตะ ซองนา โม อิซราเอน ป รโจะ รเจอึม นา เซ เตือง มู อื.
5 Então Moisés e Arão caíram sobre o seu rosto diante da congregação dos filhos de Israel.
6 โยชูวา กวน นูน ไม่ คาเลป กวน เยฟูเน มัฮ โรฮ ไน โม ป โฮว ซาวป เลียป เมือง เซ, แจฮ ไอฮ เครอึง แตะ นึง ตุก รพาวม แตะ.
6 E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram daqueles que espiaram a terra, rasgaram as suas roupas
7 อัฮ อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื เซ ตอก เฮี, “เมือง โฮว ซาวป เอะ เลียป แลน เซ มัฮ เมือง ตึก นึง ไมจ แตะ.
7 e falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: — A terra pela qual passamos para espiar é terra muitíssimo boa.
8 พะจาว ดัฮ เอะ ปุก รพาวม อื โฮ ตึน ซ นัม เอะ เลียก อาวต นึง เมือง เซ ไม่ ซ เกือฮ อื แปน คอง เอะ. มัฮ เนอึม เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เอิน.
8 Se o Senhor se agradar de nós, então nos fará entrar e nos dará essa terra, que é uma terra que mana leite e mel.
9 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว. ปุ ฮลัต นึง ปุย เมือง เซ, เอะ แจง ซ เป เยอ. ปุย โม เซ เญือะ ไก โตว ตัว เปิง. พะจาว เอีจ อาวต ไม่ เอะ. ปุ เญือะ ฮลัต นึง,” อัฮ เซ โยชูวา ไม่ คาเลป เซ.
9 Tão somente não sejam rebeldes contra o Senhor e não tenham medo do povo dessa terra, porque, como pão, os podemos devorar; a proteção que eles tinham se foi. O Senhor está conosco; não tenham medo deles.
10 โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เญือม ฮมอง อื ป อัฮ ปุย ลอา เซ บะ เอิน ปุ แตะ แล่น อื นึง ซโมะ. เญือม เซ รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว ปลาึฮ พราวป นึง พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว. โม อิซราเอน โฮลฮ ยุ อื เตือง โอยจ แตะ.
10 Apesar disso, toda a congregação disse que Josué e Calebe deviam ser apedrejados; porém a glória do Senhor apareceu na tenda do encontro a todos os filhos de Israel.
11 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ปุย โฮวน เฮี ซ เลี่ญ แม เมาะ เมอ แล ซ เพียก แฮม อื อาึ อื? ซ เลี่ญ เมาะ เมอ แล ลึง รพาวม อื โอ แนฮ อื ญอม เจือ อาึ อื? เอีจ โฮวน ลัมเลือ กัน ซัมคัน ยุฮ อาึ ลลาึง อื.
11 O Senhor disse a Moisés: — Até quando este povo me provocará e até quando não crerá em mim, apesar de todos os sinais que fiz no meio dele?
12 อาึ ซ เกือฮ ยุม โอยจ นึง พาญัต ฆอก ปอ ดุต ปอ ลอยจ เอิน จัตเจือ อื. ฟวยจ เซ ซ เกือฮ จัตเจือ ปะ แปน เมือง ระ ฮา ปุย โม เฮี. ซ เกือฮ เยอะ ระ เรียง ระ แด่น ฮา อื ไม่ อื,” อัฮ เซ ละ ไอ โมเซ พะจาว เยอ.
12 Vou feri-lo com pestilência e deserdá-lo; e farei de você povo maior e mais forte do que este.
13 ไอ โมเซ โลยฮ อื ละ พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปะ เอีจ นัม เปอะ ปุย โม เฮี โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ เนอึม ตอก อัฮ เปอะ เซ โม อียิป ตึน ซ ฮมอง อื.
13 Moisés respondeu ao Senhor : — Os egípcios não somente ouviram que, com o teu poder, fizeste este povo sair do meio deles,
14 ซ รโฮงะ อื ละ ปุย อาวต เมือง เฮี เกือฮ ยุง ไลลวง อื. ปุย อาวต นา เฮี เอีจ ฮมอง ตื อื ตอก อาวต ปะ ไม่ เอะ เอ. เอีจ ฮมอง โรฮ อื ตอก เปลีฮ เปอะ ติ แตะ ละ เอะ นึง ชุต รวู ไม่ ตอก โฮว เปอะ กา เอะ นึง ด่อง ชุต รวู เมือ ซเง่ะ อื ไม่ ด่อง งอ เมือ ก ซาวม อื.
14 mas também o disseram aos moradores desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor , estás no meio deste povo, que face a face, ó Senhor , lhes apareces, tua nuvem está sobre eles e vais adiante deles numa coluna de nuvem, de dia, e, numa coluna de fogo, de noite.
15 — ausente —
15 Se matares este povo de uma só vez, as nações, que antes ouviram a tua fama, dirão:
16 — ausente —
16 “Visto que o Senhor não conseguiu fazer este povo entrar na terra que lhe prometeu com juramento, matou-os no deserto.”
17 “โอ พะจาว, ปัว เปอะ เปลีฮ อัมนัต ระ แตะ ไม่ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป ซันญา แตะ อาึง.
17 Agora, pois, peço que a força do meu Senhor se engrandeça, como tens falado, dizendo:
18 เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ พะจาว อาวต ไม่ ลั่ง รพาวม แตะ. อาวต ลอป เปอะ ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ. ละ ป ยุฮ ป พิต ไม่ เลฮ อื เตียง ป อัฮ เปอะ, ปะ อัฮ ลั่ง เปอะ ติ แตะ ซ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ละ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ ปะ ปังเมอ อัฮ โรฮ เปอะ ติ แตะ ซ เกือฮ ปุย พิต ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ กวน อื ไม่ กวนโซะ อื ฮอยจ ลอวย ปาวน เจน ปุย,
18 “O Senhor é tardio em irar-se e rico em bondade; ele perdoa a iniquidade e a transgressão, mas não inocenta o culpado, e visita a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e a quarta geração.”
19 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ฆวต ปัว นึง เปอะ ติ เจือ. เอีจ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ. ปัว เปอะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย โฮวน เฮี เบือ อื, ตอก เอีจ กอ ยวก ไพรม เปอะ ละ อื เน่อึม เญือม โอก โรง อื ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ปเลี่ย,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
19 Perdoa, pois, a iniquidade deste povo, segundo a grandeza da tua misericórdia e como também tens perdoado a este povo desde a terra do Egito até aqui.
20 พะจาว โลยฮ อื, “อาึ ซ ยวก ละ อื ตัม ป ปัว เปอะ เซ.
20 O Senhor respondeu: — Conforme você me pediu, eu perdoei.
21 ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, ไม่ แจง ซ นาวก ปลัฮเตะ นึง รังซเปีย คึนัก ยุฮ ฮุ ตอก ออฮ,
21 Porém, tão certo como eu vivo, e como toda a terra se encherá da glória do Senhor ,
22 — ausente —
22 nenhum dos homens que viram a minha glória e os prodígios que fiz no Egito e no deserto e, mesmo assim me puseram à prova já dez vezes e não obedeceram à minha voz,
23 — ausente —
23 nenhum deles verá a terra que, com juramento, prometi a seus pais; sim, nenhum daqueles que me desprezaram a verá.
24 คาเลป ป มัฮ กวนไจ อาึ เซ ปังเมอ ไก รพาวม ตัง โน่ง ฮา ปุย โม เซ. มัฮ ปุย ฆวต เนอึง ป อัฮ อาึ. คาเลป เซ อาึ ซ นัม เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง โฮลฮ อื โฮว เลียป แลน เซ. ซ โฮลฮ เนอึม อื แปน คอง แตะ เตือง จัตเจือ อื ฮอยจ เฆียง เฮี.
24 Porém o meu servo Calebe, visto que nele houve outro espírito, e perseverou em seguir-me, eu o farei entrar na terra que espiou, e a sua descendência a possuirá.
25 ปเลี่ย เฮี โม อามาเลก ไม่ โม คะนาอัน เอีจ อาวต นึง ลโลวง ก เซฮ เฮี. ซง่าวป โม เปะ ไมจ เปอะ แม ลั่กเคะ แตะ ฆาื อื ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ, ตัม คระ โฮว ปุย ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก โฮ,” อัฮ เซ ละ ปุย โฮวน เซ พะจาว เยอ.
25 Ora, os amalequitas e os cananeus habitam no vale; portanto, amanhã mudem de rumo e caminhem para o deserto, pelo caminho do mar Vermelho.
26 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน,
26 Depois, o Senhor disse a Moisés e a Arão:
27 “ปุย ฆอก ปุย เบร เฮี ซ รักเริ เติ อาึ เลี่ญ แม เมาะ เมอ แล? อาึ เอีจ ซัก เอีจ เตือ นึง ฮมอง แตะ เติ ลอป โม เฮี แตะ.
27 — Até quando vou aguentar esta má congregação que murmura contra mim? Tenho ouvido as murmurações que os filhos de Israel proferem contra mim.
28 ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ อื ตอก เฮี, ‘แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, อาึ ซ เกือฮ เนอึม เกิต ละ เปอะ ตอก เซ. อาึ ซ ยุฮ ละ เปอะ ตัม รซอม โกะ เปอะ ไอฮ นึง เอีจ ฮมอง เงอะ ป อัฮ โม เปะ.
28 Diga-lhes: “Tão certo como eu vivo, diz o Senhor , vou tratar vocês de acordo com o que falaram aos meus ouvidos.
29 โม เปะ ซ ยุม เฮีย ยุม ไฮ เนอึม เปอะ นึง ลาึน เวือฮ เฮี. เมาะ ป ไก อาญุ เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, เอีจ มัฮ โม ป เมีญ ปุย เญือม โจต ปุย เซน ปุย โฮ, โม เปะ ป เติ อาึ อื ซ โฮลฮ เปอะ โตว เลียก นึง ปลัฮเตะ โคระ เซ ติ ปุย เนอึม.
29 Neste deserto, cairá o cadáver de vocês — de todos vocês que foram contados no censo, de vinte anos para cima, e que murmuraram contra mim.
30 เมือง ป ซันญา อาึ อาึง ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ อาวต นึง เซ, ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ อาวต นึง อื โนก ฮา คาเลป ไม่ โยชูวา เซ.
30 Vocês não entrarão na terra na qual jurei que os faria habitar, com a exceção de Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 ไลลวง กวน เปอะ ป อัฮ โม เปะ ซ โฮลฮ แปน ครา ปุย โฮ, โม กวน เปอะ เซ อาึ ซ เกือฮ อาวต ซไบ่ นึง เมือง โอ โม เปะ ฆวต ไอฮ เซ. ซ โฮลฮ เนอึม กุม อื แปน เมือง แตะ.
31 Mas os seus filhos, dos quais vocês dizem que serão por presa, esses eu farei entrar nela; e eles conhecerão a terra que vocês desprezaram.
32 ไลลวง โม เปะ นึง อื ซ ยุม เฮีย เยือ เปอะ นึง ลาึน เฮี.
32 Porém, quanto a vocês, o seu cadáver cairá neste deserto.
33 โม กวน เปอะ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก แตะ ฆาื โอ โม เปะ เนอึม รพาวม. ซ โฮลฮ โฮว ไป โฮว มา นึง ลาึน เฮี รปาวน เนอึม ฮอยจ ละ โอ โม เปะ เญือะ ไอม ติ โกะ ปุย เนอึม.
33 Os filhos de vocês serão pastores neste deserto durante quarenta anos e levarão sobre si as infidelidades de vocês, até que o cadáver de vocês se consuma neste deserto.
34 เญือม โฮว เลียป เปอะ เมือง เซ โฮว เปอะ รปาวน ซเงะ โน่ง. โม เปะ ปังเมอ ซ อาวม เปอะ เม่ะมั่ก แตะ ฆาื อื รปาวน เนอึม เอิน. ติ เนอึม มัฮ รโตง ติ ซเงะ เซ. มัฮ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ. ซ ยุง เปอะ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ กัน ตอซู ปุย ปุ แตะ ไม่ อาึ ฆาื อื.
34 Segundo o número dos dias em que vocês espiaram a terra, quarenta dias, cada dia representando um ano, vocês levarão sobre si as suas iniquidades durante quarenta anos e terão experiência do meu desagrado.
35 อาึ มัฮ พะจาว. อาึ แจง ซ ยุฮ ตอก อัฮ แตะ ละ ปุย ฆอก ปุย เบร ติ มู เฮี นึง บะ อื ปุ แตะ ตอซู ไม่ อาึ. ซ ยุม เนอึม นึง ลาึน เวือฮ เฮี โครยญ โฆะ แตะ.’ ” อัฮ เซ พะจาว.
35 Eu, o Senhor , falei. Assim farei a toda esta má congregação, que se levantou contra mim; neste deserto, se consumirão e aí morrerão.”
36 — ausente —
36 Os homens que Moisés havia mandado para espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, falando mal da terra,
37 — ausente —
37 esses mesmos homens que falaram mal da terra morreram de praga diante do Senhor .
38 ปุย กาว ลอา ป โฮว เลียป แลน เมือง เซ มัฮ โยชูวา กวน นูน ไม่ คาเลป กวน เยฟูเน โน่ง ป ไอม ลั่ง นึง อื.
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, sobreviveram.
39 เญือม เอีจ ฮมอง โม อิซราเอน ลปุง พะจาว ป ซึป ไอ โมเซ ละ แตะ ตอก เซ เยอ, เยือม เนอึม เยือม แนม ฆาื อื.
39 Moisés falou estas palavras a todos os filhos de Israel, e o povo ficou muito triste.
40 ปวยฮ พริ เซ งาวป โกฮ. เพรียง ติ แตะ โฮว ฮอยจ นึง บลาวง. ตะ ลู เลียก เตือง เซ. อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “เอะ เอีจ พิต เตอะ. เอะ ซ โฮว เลียก เนอึม เมือง ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ,” อัฮ เซ.
40 Levantaram-se de manhã cedo e subiram ao alto do monte, dizendo: — Aqui estamos e subiremos ao lugar que o
41 ไอ โมเซ คัต อื, “เมอยุ โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ แตะ? แจง โอ เปอะ ซ เป เยอ.
41 Porém Moisés respondeu: — Por que vocês estão transgredindo o mandado do
42 ปุ ฮาวก เฟือฮ เอิน. พะจาว อาวต โตว ไม่ เปอะ. ซ ไป เปอะ นึง โม ป ตอซู ไม่ เปอะ เซ.
42 Não vão, porque o Senhor não estará no meio de vocês, e vocês serão derrotados pelos seus inimigos.
43 เญือม ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก ไม่ โม คะนาอัน เซ, โม เปะ แจง ซ ยุม เปอะ. พะจาว ซ ญอม โตว โฮว ไม่ เปอะ นึง โอ โม เปะ เนอึม รพาวม ละ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
43 Porque os amalequitas e os cananeus estão logo ali adiante, e vocês cairão à espada. Uma vez que se desviaram do Senhor , o Senhor não estará com vocês.
44 ปุย โม เซ ปังเมอ ริ ลั่ง ฮาวก นึง บลาวง ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. ไอ โมเซ ญอม โตว โฮว ไม่ อื. ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ปุ โรฮ เกือฮ อื โรวก อื. อาวต ลั่ง ก อาวต ไพรม แตะ.
44 Contudo, eles teimaram em querer entrar na região montanhosa. No entanto, a arca da aliança do Senhor e Moisés não saíram do meio do arraial.
45 เญือม เซ โม อามาเลก ไม่ โม คะนาอัน ป อาวต นึง บลาวง เซ เลีฮ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื. เป เนอึม อื. อาื อื. โม อิซราเอน โฮลฮ ตอ ฮอยจ ย่วง โฮรมา ฆาื อื.
45 Então os amalequitas e os cananeus que habitavam na região montanhosa desceram e os atacaram, derrotando-os até Horma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.