Josué 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ไก โม อิซราเอน ติ ปุย, มอยฮ อื มัฮ อาคัน. เปือะ อื มัฮ คามี. ตะ อื มัฮ ซัปดี่. มัฮ จัตเจือ เซรา, เจอ ยูด่า. อาคัน เซ เนอึม โตว รพาวม ละ พะจาว นึง โอเอีฮ ลัง ทไว ลุต ปุย ละ พะจาว. บระ ตุย เม่าะ โอเอีฮ ป ลัง ทไว ลุต ปุย ละ พะจาว เซ. พะจาว ฮาวก รพาวม ฆาื อื ละ โม อิซราเอน.
1 Os israelitas cometeram uma infidelidade a respeito do interdito. Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zara, da tribo de Judá, reteve para si algumas coisas condenadas, e a cólera do Senhor inflamou-se contra os israelitas.
2 เญือม เซ โยชูวา ดวน ปุย โอก โฮว เน่อึม นึง เวียง เยรีโค ง่อน. เกือฮ อื ฮาวก เลียป แลน เมือง ไอ. โม เซ โฮว เนอึม. เมือง ไอ เซ อาวต ซดิ โบ ย่วง เบ่ทาเวน. ปุก บลัฮ ย่วง เบ่ตเอน ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
2 Josué enviou de Jericó homens a Hai, situada junto de Bet-Aven, ao oriente de Betel: Subi, disse-lhes ele, e explorai a terra. Eles subiram e exploraram Hai.
3 เญือม เอีจ ยุ อื เมือง ไอ เซ เอีญ รโฮงะ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “ทัน โตว เกือฮ ปุย ฮาวก รุป เมือง เซ เตือง โอยจ แตะ. เกือฮ ฮาวก ละ อื เมาะ ลอา ลอวย เปือน ปุย โฮ, ปอ อื, ปัง โอ ฮาวก เอิน เตือง โอยจ แตะ ตฮัน เซ. ปุย เมือง ไอ เซ รมัฮ, โฮวน โตว,” อัฮ เซ.
3 Voltando para junto de Josué, disseram-lhe: É inútil o povo todo subir, mas vão só dois ou três mil homens e apoderem-se da cidade. Não se fatigue todo o povo, porque a população da cidade é muito reduzida.
4 โยชูวา เกือฮ เนอึม โม ตฮัน ฮาวก รุป เมือง เซ ลอวย เปือน ปุย โน่ง. เญือม รุป อื ปุ แตะ, โม อิซราเอน ไป นึง ปุย เมือง ไอ เซ. แตกฟุง ตอ เฮีย ไฮ ฆาื อื.
4 Três mil homens aproximadamente se puseram a caminho, mas foram batidos pela gente de Hai,
5 ปุย เมือง ไอ เซ ครัป โม อิซราเอน โอก ฮา ย่วง แตะ. อาื อื ฮอยจ ละ บ่อ ซโมะ. อาื มอก อื ลไล เลีฮ อื ฌื. ยุม ยุฮ อื เมาะ ง่วย โรฮ แลฮ ปุย. โม อิซราเอน ไลจ รพาวม. ชุม ลัมเลือ รพาวม ฆาื อื.
5 caindo mortos trinta e seis homens; os inimigos perseguiram-nos desde a porta da cidade até Sabarim, ainda quando fugiam pela encosta. O povo ficou consternado com isso e perdeu toda a coragem.
6 เญือม ยุ อื โอเอีฮ ตอก เซ โยชูวา ไม่ โม ฮัวนา เมือง อิซราเอน เนอ, แจฮ ไอฮ ลปิ แตะ นึง ตุก รพาวม แตะ. นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ. ไอจ รเคอึป ลังเตะ นา เซ ฮอยจ ละ ปู พริ. ตุย ครวย รกาื นึง ไกญ แตะ ไม่ อื.
6 Josué rasgou suas vestes e prostrou-se com a face por terra até a tarde diante da arca do Senhor, tanto ele como os anciãos de Israel, e cobriram de pó as suas cabeças.
7 โยชูวา ไววอน อัฮ เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, เมอยุ นัม เปอะ เอะ เตือง โกลง จอแด่น ละ ซ เกือฮ เปอะ โม อาโมไร ยุฮ ยุม ไม่ เอะ ตอก เซ เยอ? มัฮ อาวต ลั่ง เงอะ บลัฮ โกลง ลั่กเติต ไมจ เดียก เนิ.
7 Ah, Senhor Javé, clamou Josué, por que fizestes este povo passar o Jordão, para nos entregardes nas mãos dos amorreus que nos destruirão? Oxalá tivéssemos ficado do outro lado do rio!
8 โอ พะจาว, อาึ ซ เกียฮ อัฮ ตอก เมอ? โม อิซราเอน เฮี เอีจ ลเตือฮ ตอ แม ฆาื ไป แตะ นึง ป รุป ไม่ แตะ.
8 Que direi eu, Senhor, vendo Israel voltar as costas aos seus inimigos?
9 ปุย คะนาอัน ไม่ ปุย แควน เฮี ตึน ซ ฮมอง ตื อื ไลลวง เฮี. ตึน ซ บะ ปุ แตะ โฮว แวต เอะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เอะ เตือง โอยจ เจอะ. ปะ ซ ยุฮ เปอะ ตอก เมอ ตอก ซ เกือฮ เปอะ ปุย โอ โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ ระ ไล ยุฮ เปอะ เซ?” อัฮ เซ ละ พะจาว.
9 Os cananeus e todos os habitantes da terra vão sabê-lo, e nos cercarão e farão desaparecer o nosso nome da face da terra. E que fareis vós ao vosso grande nome?
10 พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “โกฮ แปฮ. เมอยุ ไอจ รเคอึป เปอะ ลังเตะ ตอก เซ?
10 Então o Senhor disse a Josué: Levanta-te. Por que estás assim prostrado com a face por terra?
11 โม อิซราเอน เอีจ พิต. ยุฮ โตว อื ตัม ลปุง ซันญา ดวน อาึ แตะ ยุฮ. บระ เม่าะ โอเอีฮ ป ลัง ทไว แตะ. ริ เกือฮ อื แปน คอง โกะ แตะ. โนก ฮา บระ อื, อัฮ แม ป โอ เนอึม ไม่ อื.
11 Israel pecou, a ponto de violar a aliança que eu lhe tinha prescrito, e a ponto de tomar as coisas votadas ao interdito, roubá-las, ocultá-las, escondê-las entre as bagagens.
12 มัฮ เซ ป ไป อื ฆาื อื นึง โม ป รุป ไม่ แตะ เซ. มัฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื ไอฮ ป โฮลฮ อื ลเตือฮ ตอ ยุม ตอ ไอม ฆาื อื ตอก เซ. อาึ เญือะ ซ อาวต โตว ไม่ โม เปะ ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ป ลัง ทไว ลุต แตะ ละ อาึ เซ.
12 Eis por que os israelitas não puderam resistir aos seus inimigos, mas voltaram-lhes as costas, pois caíram sob o interdito. Se não tirardes o interdito do meio de vós, não estarei mais convosco de ora em diante.
13 “โกฮ เมิฮ. ไมจ เปอะ ดวน ปุย เตือง โอยจ อื เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ อาึ. ไมจ เปอะ เพรียง ติ เปอะ ละ ซง่าวป. อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ทื อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, เออ อิซราเอน, โม เปะ เอีจ ไก โอเอีฮ ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ลลาึง เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ โอเอีฮ เซ โอก ฮา เปอะ เดอึม เปอะ โอ เญาะ ซ ไป เญือม รุป แตะ.
13 Vai santificar o povo; dize-lhe: purificai-vos para amanhã, porque eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: o interdito está no meio de ti, Israel. Não poderás resistir aos teus inimigos, enquanto não tiveres tirado o interdito que está no meio de vós.
14 ซง่าวป ก ซะ ไมจ เปอะ เลียก ซองนา อาึ แปน แปน เจอ อื ละ ซ ยุง ที เปอะ ป ยุฮ กัน พิต เซ. โร พะจาว เจอ ออฮ เอีจ มัฮ เจอ เซ ป พิต เตอ. เกือฮ แม เจอ เซ ฮอยจ แปน แปน มู แตะ. โร พะจาว มู ออฮ นึง อื เอีจ มัฮ มู เซ ป พิต เตอ. เกือฮ แม มู เซ ฮอยจ แปน แปน เญือะ แตะ. โร พะจาว เญือะ ออฮ นึง อื เอีจ มัฮ เญือะ เซ ป พิต เตอ. เกือฮ แม เญือะ เซ ฮอยจ แปน แปน ปุย แตะ. โร พะจาว ปุย ออฮ, เอีจ มัฮ ปุย เซ ป พิต นึง อื.
14 Vireis amanhã, tribo por tribo; a tribo que for designada pelo Senhor apresentar-se-á família por família; e a família marcada se apresentará por suas casas; e a casa indicada pelo Senhor se apresentará por pessoas.
15 ป ไปญ โอเอีฮ ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ เซ, ปุย เซ ซ โฮลฮ ปุย ตอง โตะ งอ, เตือง เญือะ เตือง ม่า อื เตือง คาวคอง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื, นึง เอีจ พิต อื ลปุง ซันญา ปุย อาึง ไม่ พะจาว. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ เนอึม ป ไลจ มอยฮ โม อิซราเอน ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 Aquele que for designado como possuidor do interdito será queimado, ele e tudo o que lhe pertence, porque violou o pacto do Senhor e cometeu uma infâmia em Israel.
16 ปวยฮ พริ เซ โยชูวา เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน เลียก เคะ แตะ แปน แปน เจอ อื. เญือม เลียก อื ตอก เซ ปุก เจอ ยูด่า ป ยุฮ กัน พิต เซ.
16 No dia seguinte pela manhã, Josué mandou vir o povo, tribo por tribo, e a sorte caiu sobre a tribo de Judá.
17 ฟวยจ เซ กอก แม เจอ ยูด่า เซ เลียก แปน แปน มู อื. เญือม เลียก อื ปุก จัตเจือ เซรา นึง อื. เลียก แม แปน แปน เญือะ อื. ปุก เญือะ ซัปดี่.
17 Em seguida, aproximando-se as famílias de Judá, a sorte indicou a família de Zara. Mandou que se aproximasse a família de Zara por casas, e a sorte caiu sobre a de Zabdi,
18 กอก แม เญือะ เซ เลียก แปน แปน ปุย อื. ปุก อาคัน กวนโซะ ซัปดี่ เซ. (เปือะ อาคัน เซ มัฮ คามี. ตะ อื มัฮ ซัปดี่. มัฮ จัตเจือ เซรา, เจอ ยูด่า.)
18 a qual se apresentou por pessoas; a sorte caiu sobre Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zara, da tribo de Judá.
19 โยชูวา อัฮ เฮี ละ อาคัน, “กวน, ไมจ เปอะ อัฮ ป เนอึม ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. มัฮ กัน พิต เมอ ป ยุฮ ปะ อา? รโฮงะ เนิ ตัม ซื อื, เดอึม ซ แปน โญตซัก ละ พะจาว. ปุ เม่าะ ฮา อาึ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
19 Josué disse-lhe: Meu filho, dá glória e homenagem ao Senhor, Deus de Israel; confessa-me o que fizeste, sem nada ocultar.
20 อาคัน เซ โลยฮ อื, “เนอึม, อาึ เอีจ พิต เนอึม เมอะ. อาึ เอีจ พิต เนอึม ละ พะจาว ยุฮ อิซราเอน. กัน พิต ยุฮ อาึ มัฮ ตอก เฮี,
20 Acã respondeu a Josué: Sim, fui eu que pequei contra o Senhor, Deus de Israel. Eis o que fiz:
21 ลลาึง เครอึง ตุย ปุย โรวก เซ, อาึ ยุ ลปิ ไมจ นึง ติ ปลัฮ, มัฮ ลปิ เมือง บ่าบี่โลน. ยุ แม ไม่ มาื ลอา รอย เชเคน ไม่ ไคร ติ แฮลป นัมนัก เมาะ รฮอน เชเคน, อาึ ไก รพาวม ฆวต ไอฮ แฮะ. ตุย เนอึม เมอะ เม่าะ รปาึง โตะ เตะ ฆรึม พากัง อาวต แตะ. มาื เซ อาวต ฆรึม โอเอีฮ ไฮญ,” อัฮ เซ.
21 vi no meio dos despojos um belo manto de Senaar, duzentos siclos de prata e uma barra de ouro de cinqüenta siclos e, cobiçando, tomei-os. Tudo isso se acha escondido na terra no meio de minha tenda e a prata debaixo {do manto}.
22 โยชูวา เกือฮ ปุย ตอ โฮว ซาวป อื นึง พากัง อาวต อื ฆาื อื. ยุ เนอึม อื. เอีจ เม่าะ เนอึม อาึง อื ตอก อัฮ อื เซ. มาื เซ อาวต เนอึม ฆรึม โอเอีฮ ไฮญ.
22 Josué mandou alguns homens que investigassem a tenda, e estes viram que os objetos estavam lá ocultos, e a prata debaixo.
23 ปุย เซ โรวก เปลีฮ อื ละ โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ฟวยจ เซ ละ อาึง อื ซองนา พะจาว.
23 Tomaram-nos e trouxeram-nos a Josué e a todos os israelitas e puseram-nos diante do Senhor.
24 เญือม เซ โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ตาว เญือะ อาคัน เตือง ลปิ เซ ไม่ ไคร ไม่ มาื เซ, เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน อื ไม่ โมวก ไม่ บรัง ไม่ แกะ เลียง อื, เตือง พากัง ยุฮ อื ไม่ คาวคอง อื เตือง โอยจ อื, เกือฮ อื ฮาวก นึง โตะ โลก อาโค.
24 Então Josué, em presença de todo o Israel, pegando em Acã, filho de Zara, com a prata, o manto, a barra de ouro, os filhos e as filhas de Acã, seus bois, seus jumentos, suas ovelhas, sua tenda e tudo o que lhe pertencia, levou-os ao vale de Acor.
25 โยชูวา อัฮ เฮี, “ปะ เมอยุ เกือฮ เปอะ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ เอะ เอ? ซเงะ เนาะ เฮี พะจาว ซ เกือฮ โรฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ ปะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
25 Chegando ali, Josué disse: Por que nos confundiste? O Senhor te confunda hoje! Todos os israelitas o apedrejaram. E foram queimados no fogo depois de terem sido apedrejados.
26 รชุก ซโมะ ราว อื แปน กอง อื. กอง ซโมะ ระ เซ อาวต ลั่ง นา เซ ฮอยจ ปเลี่ย. ฟวยจ เซ พะจาว เญาะ ฮาวก รพาวม โตว ละ โม อิซราเอน. นา เซ ลอต ปุย อัฮ โตะ โลก อาโค ไม่ ฆาื อื.
26 E juntaram sobre Acã um grande monte de pedras, o qual subsiste ainda hoje. Com isso aplacou-se o furor do Senhor. É por esse motivo que o lugar traz ainda agora o nome de vale de Acor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.