Josué 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ไก โม อิซราเอน ติ ปุย, มอยฮ อื มัฮ อาคัน. เปือะ อื มัฮ คามี. ตะ อื มัฮ ซัปดี่. มัฮ จัตเจือ เซรา, เจอ ยูด่า. อาคัน เซ เนอึม โตว รพาวม ละ พะจาว นึง โอเอีฮ ลัง ทไว ลุต ปุย ละ พะจาว. บระ ตุย เม่าะ โอเอีฮ ป ลัง ทไว ลุต ปุย ละ พะจาว เซ. พะจาว ฮาวก รพาวม ฆาื อื ละ โม อิซราเอน.
1 E transgrediram os filhos de Israel no anátema; porque Acã filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá, tomou do anátema, e a ira do SENHOR se acendeu contra os filhos de Israel.
2 เญือม เซ โยชูวา ดวน ปุย โอก โฮว เน่อึม นึง เวียง เยรีโค ง่อน. เกือฮ อื ฮาวก เลียป แลน เมือง ไอ. โม เซ โฮว เนอึม. เมือง ไอ เซ อาวต ซดิ โบ ย่วง เบ่ทาเวน. ปุก บลัฮ ย่วง เบ่ตเอน ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
2 Enviando, pois, Josué, de Jericó, alguns homens a Ai, que está junto a Bete-Áven do lado do oriente de Betel, falou-lhes dizendo: Subi, e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens, e espiaram a Ai.
3 เญือม เอีจ ยุ อื เมือง ไอ เซ เอีญ รโฮงะ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “ทัน โตว เกือฮ ปุย ฮาวก รุป เมือง เซ เตือง โอยจ แตะ. เกือฮ ฮาวก ละ อื เมาะ ลอา ลอวย เปือน ปุย โฮ, ปอ อื, ปัง โอ ฮาวก เอิน เตือง โอยจ แตะ ตฮัน เซ. ปุย เมือง ไอ เซ รมัฮ, โฮวน โตว,” อัฮ เซ.
3 E voltaram a Josué, e disseram-lhe: Não suba todo o povo; subam uns dois mil, ou três mil homens, a ferir a Ai; não fatigueis ali a todo o povo, porque poucos são.
4 โยชูวา เกือฮ เนอึม โม ตฮัน ฮาวก รุป เมือง เซ ลอวย เปือน ปุย โน่ง. เญือม รุป อื ปุ แตะ, โม อิซราเอน ไป นึง ปุย เมือง ไอ เซ. แตกฟุง ตอ เฮีย ไฮ ฆาื อื.
4 Assim, subiram lá, do povo, uns três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.
5 ปุย เมือง ไอ เซ ครัป โม อิซราเอน โอก ฮา ย่วง แตะ. อาื อื ฮอยจ ละ บ่อ ซโมะ. อาื มอก อื ลไล เลีฮ อื ฌื. ยุม ยุฮ อื เมาะ ง่วย โรฮ แลฮ ปุย. โม อิซราเอน ไลจ รพาวม. ชุม ลัมเลือ รพาวม ฆาื อื.
5 E os homens de Ai feriram deles uns trinta e seis, e os perseguiram desde a porta até Sebarim, e os feriram na descida; e o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 เญือม ยุ อื โอเอีฮ ตอก เซ โยชูวา ไม่ โม ฮัวนา เมือง อิซราเอน เนอ, แจฮ ไอฮ ลปิ แตะ นึง ตุก รพาวม แตะ. นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ. ไอจ รเคอึป ลังเตะ นา เซ ฮอยจ ละ ปู พริ. ตุย ครวย รกาื นึง ไกญ แตะ ไม่ อื.
6 Então Josué rasgou as suas vestes, e se prostrou em terra sobre o seu rosto perante a arca do Senhor até à tarde, ele e os anciãos de Israel; e deitaram pó sobre as suas cabeças.
7 โยชูวา ไววอน อัฮ เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, เมอยุ นัม เปอะ เอะ เตือง โกลง จอแด่น ละ ซ เกือฮ เปอะ โม อาโมไร ยุฮ ยุม ไม่ เอะ ตอก เซ เยอ? มัฮ อาวต ลั่ง เงอะ บลัฮ โกลง ลั่กเติต ไมจ เดียก เนิ.
7 E disse Josué: Ah! Senhor Deus! Por que, com efeito, fizeste passar a este povo o Jordão, para nos entregares nas mãos dos amorreus para nos fazerem perecer? Antes nos tivéssemos contentado em ficar além do Jordão!
8 โอ พะจาว, อาึ ซ เกียฮ อัฮ ตอก เมอ? โม อิซราเอน เฮี เอีจ ลเตือฮ ตอ แม ฆาื ไป แตะ นึง ป รุป ไม่ แตะ.
8 Ah, Senhor! Que direi? Pois Israel virou as costas diante dos inimigos!
9 ปุย คะนาอัน ไม่ ปุย แควน เฮี ตึน ซ ฮมอง ตื อื ไลลวง เฮี. ตึน ซ บะ ปุ แตะ โฮว แวต เอะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ เอะ เตือง โอยจ เจอะ. ปะ ซ ยุฮ เปอะ ตอก เมอ ตอก ซ เกือฮ เปอะ ปุย โอ โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ ระ ไล ยุฮ เปอะ เซ?” อัฮ เซ ละ พะจาว.
9 Ouvindo isto, os cananeus, e todos os moradores da terra, nos cercarão e desarraigarão o nosso nome da terra; e então que farás ao teu grande nome?
10 พะจาว อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “โกฮ แปฮ. เมอยุ ไอจ รเคอึป เปอะ ลังเตะ ตอก เซ?
10 Então disse o Senhor a Josué: Levanta-te; por que estás prostrado assim sobre o teu rosto?
11 โม อิซราเอน เอีจ พิต. ยุฮ โตว อื ตัม ลปุง ซันญา ดวน อาึ แตะ ยุฮ. บระ เม่าะ โอเอีฮ ป ลัง ทไว แตะ. ริ เกือฮ อื แปน คอง โกะ แตะ. โนก ฮา บระ อื, อัฮ แม ป โอ เนอึม ไม่ อื.
11 Israel pecou, e transgrediram a minha aliança que lhes tinha ordenado, e tomaram do anátema, e furtaram, e mentiram, e debaixo da sua bagagem o puseram.
12 มัฮ เซ ป ไป อื ฆาื อื นึง โม ป รุป ไม่ แตะ เซ. มัฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื ไอฮ ป โฮลฮ อื ลเตือฮ ตอ ยุม ตอ ไอม ฆาื อื ตอก เซ. อาึ เญือะ ซ อาวต โตว ไม่ โม เปะ ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ ป ลัง ทไว ลุต แตะ ละ อาึ เซ.
12 Por isso os filhos de Israel não puderam subsistir perante os seus inimigos; viraram as costas diante dos seus inimigos; porquanto estão amaldiçoados; não serei mais convosco, se não desarraigardes o anátema do meio de vós.
13 “โกฮ เมิฮ. ไมจ เปอะ ดวน ปุย เตือง โอยจ อื เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล ละ อาึ. ไมจ เปอะ เพรียง ติ เปอะ ละ ซง่าวป. อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ทื อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, เออ อิซราเอน, โม เปะ เอีจ ไก โอเอีฮ ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ ลลาึง เปอะ. ไมจ เปอะ เกือฮ โอเอีฮ เซ โอก ฮา เปอะ เดอึม เปอะ โอ เญาะ ซ ไป เญือม รุป แตะ.
13 Levanta-te, santifica o povo, e dize: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o Senhor Deus de Israel: Anátema há no meio de ti, Israel; diante dos teus inimigos não poderás suster-te, até que tireis o anátema do meio de vós.
14 ซง่าวป ก ซะ ไมจ เปอะ เลียก ซองนา อาึ แปน แปน เจอ อื ละ ซ ยุง ที เปอะ ป ยุฮ กัน พิต เซ. โร พะจาว เจอ ออฮ เอีจ มัฮ เจอ เซ ป พิต เตอ. เกือฮ แม เจอ เซ ฮอยจ แปน แปน มู แตะ. โร พะจาว มู ออฮ นึง อื เอีจ มัฮ มู เซ ป พิต เตอ. เกือฮ แม มู เซ ฮอยจ แปน แปน เญือะ แตะ. โร พะจาว เญือะ ออฮ นึง อื เอีจ มัฮ เญือะ เซ ป พิต เตอ. เกือฮ แม เญือะ เซ ฮอยจ แปน แปน ปุย แตะ. โร พะจาว ปุย ออฮ, เอีจ มัฮ ปุย เซ ป พิต นึง อื.
14 Amanhã, pois, vos chegareis, segundo as vossas tribos; e será que a tribo que o Senhor tomar se chegará, segundo as famílias; e a família que o Senhor tomar se chegará por casas; e a casa que o Senhor tomar se chegará homem por homem.
15 ป ไปญ โอเอีฮ ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ เซ, ปุย เซ ซ โฮลฮ ปุย ตอง โตะ งอ, เตือง เญือะ เตือง ม่า อื เตือง คาวคอง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื, นึง เอีจ พิต อื ลปุง ซันญา ปุย อาึง ไม่ พะจาว. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ เนอึม ป ไลจ มอยฮ โม อิซราเอน ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 E será que aquele que for tomado com o anátema será queimado a fogo, ele e tudo quanto tiver; porquanto transgrediu a aliança do Senhor, e fez uma loucura em Israel.
16 ปวยฮ พริ เซ โยชูวา เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน เลียก เคะ แตะ แปน แปน เจอ อื. เญือม เลียก อื ตอก เซ ปุก เจอ ยูด่า ป ยุฮ กัน พิต เซ.
16 Então Josué se levantou de madrugada, e fez chegar a Israel, segundo as suas tribos; e a tribo de Judá foi tomada;
17 ฟวยจ เซ กอก แม เจอ ยูด่า เซ เลียก แปน แปน มู อื. เญือม เลียก อื ปุก จัตเจือ เซรา นึง อื. เลียก แม แปน แปน เญือะ อื. ปุก เญือะ ซัปดี่.
17 E, fazendo chegar a tribo de Judá, tomou a família dos zeraítas; e fazendo chegar a família dos zeraítas homem por homem, foi tomado Zabdi;
18 กอก แม เญือะ เซ เลียก แปน แปน ปุย อื. ปุก อาคัน กวนโซะ ซัปดี่ เซ. (เปือะ อาคัน เซ มัฮ คามี. ตะ อื มัฮ ซัปดี่. มัฮ จัตเจือ เซรา, เจอ ยูด่า.)
18 E, fazendo chegar a sua casa, homem por homem, foi tomado Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá.
19 โยชูวา อัฮ เฮี ละ อาคัน, “กวน, ไมจ เปอะ อัฮ ป เนอึม ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. มัฮ กัน พิต เมอ ป ยุฮ ปะ อา? รโฮงะ เนิ ตัม ซื อื, เดอึม ซ แปน โญตซัก ละ พะจาว. ปุ เม่าะ ฮา อาึ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ ละ อื.
19 Então disse Josué a Acã: Filho meu, dá, peço-te, glória ao Senhor Deus de Israel, e faze confissão perante ele; e declara-me agora o que fizeste, não mo ocultes.
20 อาคัน เซ โลยฮ อื, “เนอึม, อาึ เอีจ พิต เนอึม เมอะ. อาึ เอีจ พิต เนอึม ละ พะจาว ยุฮ อิซราเอน. กัน พิต ยุฮ อาึ มัฮ ตอก เฮี,
20 E respondeu Acã a Josué, e disse: Verdadeiramente pequei contra o Senhor Deus de Israel, e fiz assim e assim.
21 ลลาึง เครอึง ตุย ปุย โรวก เซ, อาึ ยุ ลปิ ไมจ นึง ติ ปลัฮ, มัฮ ลปิ เมือง บ่าบี่โลน. ยุ แม ไม่ มาื ลอา รอย เชเคน ไม่ ไคร ติ แฮลป นัมนัก เมาะ รฮอน เชเคน, อาึ ไก รพาวม ฆวต ไอฮ แฮะ. ตุย เนอึม เมอะ เม่าะ รปาึง โตะ เตะ ฆรึม พากัง อาวต แตะ. มาื เซ อาวต ฆรึม โอเอีฮ ไฮญ,” อัฮ เซ.
21 Quando vi entre os despojos uma boa capa babilônica, e duzentos siclos de prata, e uma cunha de ouro, do peso de cinqüenta siclos, cobicei-os e tomei-os; e eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata por baixo dela.
22 โยชูวา เกือฮ ปุย ตอ โฮว ซาวป อื นึง พากัง อาวต อื ฆาื อื. ยุ เนอึม อื. เอีจ เม่าะ เนอึม อาึง อื ตอก อัฮ อื เซ. มาื เซ อาวต เนอึม ฆรึม โอเอีฮ ไฮญ.
22 Então Josué enviou mensageiros, que foram correndo à tenda; e eis que tudo estava escondido na sua tenda, e a prata por baixo.
23 ปุย เซ โรวก เปลีฮ อื ละ โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ฟวยจ เซ ละ อาึง อื ซองนา พะจาว.
23 Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel; e as puseram perante o Senhor.
24 เญือม เซ โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ตาว เญือะ อาคัน เตือง ลปิ เซ ไม่ ไคร ไม่ มาื เซ, เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน อื ไม่ โมวก ไม่ บรัง ไม่ แกะ เลียง อื, เตือง พากัง ยุฮ อื ไม่ คาวคอง อื เตือง โอยจ อื, เกือฮ อื ฮาวก นึง โตะ โลก อาโค.
24 Então Josué, e todo o Israel com ele, tomaram a Acã filho de Zerá, e a prata, e a capa, e a cunha de ouro, e seus filhos, e suas filhas, e seus bois, e seus jumentos, e suas ovelhas, e sua tenda, e tudo quanto ele tinha; e levaram-nos ao vale de Acor.
25 โยชูวา อัฮ เฮี, “ปะ เมอยุ เกือฮ เปอะ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ เอะ เอ? ซเงะ เนาะ เฮี พะจาว ซ เกือฮ โรฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ ปะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? O Senhor te perturbará neste dia. E todo o Israel o apedrejou; e os queimaram a fogo depois de apedrejá-los.
26 รชุก ซโมะ ราว อื แปน กอง อื. กอง ซโมะ ระ เซ อาวต ลั่ง นา เซ ฮอยจ ปเลี่ย. ฟวยจ เซ พะจาว เญาะ ฮาวก รพาวม โตว ละ โม อิซราเอน. นา เซ ลอต ปุย อัฮ โตะ โลก อาโค ไม่ ฆาื อื.
26 E levantaram sobre ele um grande montão de pedras, até o dia de hoje; assim o Senhor se apartou do ardor da sua ira; pelo que aquele lugar se chama o vale de Acor, até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.