Josué 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม เซ ป มัฮ ฮัวนา มู ไน เจอ เลวี โฮว เคะ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ โยชูวา กวน นูน, ไม่ โม ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื,
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 เญือม อาวต อื นึง ย่วง ชิโล นึง เมือง คะนาอัน เซ. โม ฮัวนา เจอ เลวี เซ อัฮ เฮี ละ ปุย โม เซ, “พะจาว เอีจ ซตอก อาึง อื ละ ไอ โมเซ, นึง ซ เกือฮ อื โม เปะ มอป ย่วง ละ เอะ, ละ ซ แปน อื นาตี อาวต เอะ นึง, เตือง นาตี เลียง เงอะ ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง โรฮ,” อัฮ เซ.
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 เคียง เซ โม อิซราเอน มอป เนอึม ย่วง ละ โม เลวี เซ, ละ ซ เกือฮ อื อาวต นึง อื ไม่ เกือฮ อื ไก นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. รฆุ อื ละ อื โอก ฮา นาตี โฮลฮ โม โกะ อื ไอฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 โม เลวี โจก เบ่อ นึง กัน รัป แตะ ย่วง เกือฮ ปุย ละ แตะ เซ. ป มัฮ เบ่อ โอก รกา นึง อื เซ มัฮ โม โคฮัต ป ปุก เกอ. โคฮัต เซ เอีจ มัฮ จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ. ซฆลาวม โคฮัต เซ เยอ โฮลฮ เนอึม ย่วง กาว ลอวย ย่วง เน่อึม นึง เจอ ยูด่า, เจอ ซิเมโอน ไม่ เจอ เบ่นยามิน เซ.
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 ป มัฮ โม โคฮัต ป โฮฮ ลั่ง อื เซ, โฮลฮ โรฮ ย่วง นึง กัน โจก เบ่อ เซ กาว ย่วง, เน่อึม นึง เจอ เอฟราอิม, เจอ ด่าน ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ.
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 เญือม โจก ปุย เบ่อ เซ, ซฆลาวม เกอโชน โฮลฮ โรฮ ย่วง กาว ลอวย ย่วง. มัฮ โฮลฮ อื เน่อึม นึง เจอ อิตซาคา, เจอ อาเชอ, เจอ นัปทาลี, ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ นึง เมือง บ่าชัน เซ.
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 โม เมรารี นึง อื ตัม มู ตัม ซฆลาวม อื, โฮลฮ โรฮ ย่วง กาว โรฮ ลอา ย่วง เน่อึม นึง เจอ รูเบ่น, เจอ กาต ไม่ เจอ เซบู่ลุน.
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 ฟวยจ โจก อื เบ่อ ละ อื ตอก เซ, โม อิซราเอน เกือฮ เนอึม ย่วง โม เซ ละ โม เลวี, เตือง นาตี ละ เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. ยุฮ เนอึม อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ.
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 เคียง เฮี โฮว มัฮ มอยฮ ย่วง ป เกือฮ เจอ ยูด่า ไม่ เจอ ซิเมโอน ละ โม จัตเจือ อาโรน,
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 เกือฮ อื ละ โม โคฮัต ป มัฮ ปุย ไน เจอ เลวี ติ ซฆลาวม, นึง มัฮ อื ป ปุก เบ่อ โอก รกา นึง อื.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 ปุย โม เซ เกือฮ เมือง คีริยัต-อาราบ่า ละ อื, ป มัฮ เมือง เฮปโรน เซ. (อาราบ่า เซ มัฮ จัตเจือ โม อานัก โฆะ.) เฮปโรน เซ มัฮ ป ไก นึง บลาวง เมือง ยูด่า. เกือฮ อื ละ อื เตือง นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 ป มัฮ พริ เตะ เบระ เบรอึม ไม่ ย่วง แตวะๆ ป อาวต แควน เซ, ปังเมอ เอีจ เกือฮ อื ละ คาเลป กวน เยฟุนเน ละ ซ แปน อื คอง อื.
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 โม เซ เอีจ เกือฮ เมือง เฮปโรน ละ โม จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ, มัฮ โรฮ เมือง เลือก ปุย ละ ซ เกือฮ อื ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ตอ โฮว เปิง. โนก ฮา เซ เกือฮ โรฮ ย่วง โม เฮี ละ จัตเจือ อาโรน ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง. เกือฮ ย่วง ลิปนา,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 ย่วง ยัตที, ย่วง เอตเทโมอา,
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 ย่วง โฮโลน, ย่วง เด่บี่,
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 ย่วง อายิน, ย่วง ยุตทา, ไม่ ย่วง เบ่ตเชเมต ละ อื. ป เกือฮ ปุย ไน ลอา เจอ เซ ละ อื รโจะ แปน ซไตม ย่วง.
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 เจอ เบ่นยามิน เกือฮ ย่วง ละ อื ปาวน ย่วง, ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง. มอยฮ ย่วง เกือฮ อื ละ อื เซ มัฮ ย่วง กิเบ่โอน, ย่วง เกบ่า,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 ย่วง อานาโทต, ไม่ ย่วง อันโมน.
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 ย่วง ป โฮลฮ โม จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ, รโจะ เตือง โอยจ อื แปน กาว โรฮ ลอวย ย่วง, ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง.
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 โนก ฮา เซ ซฆลาวม ไฮญ ไน โม โคฮัต ป มัฮ เจอ เลวี เซ, ตัม เบ่อ ยุฮ อื โม เซ โฮลฮ รัป ย่วง เน่อึม นึง เจอ เอฟราอิม.
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 ย่วง ป โฮลฮ อื เซ มัฮ ย่วง เชเคม ติ, ป มัฮ ย่วง เลือก ปุย ละ ซ เกือฮ อื ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ตอ โฮว เปิง. มัฮ ป ไก นึง บลาวง เอฟราอิม. มัฮ โรฮ ย่วง เกเซอ ติ,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 ไม่ ย่วง คิปซาอิม ไม่ ย่วง เบ่ตโฮโรน, แปน ปาวน ย่วง เตือง เซ. ย่วง โม เซ โฮลฮ ตื อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 เจอ ด่าน เกือฮ ย่วง เอนเทเค ไม่ ย่วง กิเบ่โทน,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 ไม่ ย่วง ไอยาโลน ไม่ ย่วง กัตริมโมน ละ อื. แปน ปาวน ย่วง เตือง เซ. ย่วง โม เซ โฮลฮ ตื อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ, เกือฮ ย่วง ละ อื ลอา ย่วง. มัฮ ย่วง ทาอานัก ไม่ ย่วง กัตริมโมน. เกือฮ โรฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 ย่วง ป โฮลฮ โม โคฮัต เซ นึง อื ไก ไม่ ปุ แตะ กาว ย่วง ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 ปุย เกือฮ โรฮ ย่วง ละ โม เกอโชน ป มัฮ เจอ เลวี ติ ซฆลาวม เซ นึง เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ แม. เกือฮ เมือง โกลัน นึง บ่าชัน ละ อื ป มัฮ เมือง ตอ ปุย โฮว เปิง เซ. เกือฮ โรฮ ย่วง เบ่เอตเทรา ละ อื. ย่วง ลอา เซ ไก ตื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 เจอ อิตซาคา เกือฮ ย่วง คีชิโอน ละ อื ไม่ ย่วง ด่าเบ่รัต,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 ไม่ ย่วง ยารามุต ไม่ ย่วง เอนกันนิม. ย่วง ปาวน เซ ไก ตื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 เจอ อาเชอ เกือฮ ย่วง มิตอัน ละ อื ไม่ ย่วง อัปโด่น,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 ไม่ ย่วง เฮนคัต ไม่ ย่วง เรโฮป. ย่วง ปาวน เซ ไก ตื โรฮ ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 เจอ นัปทาลี เกือฮ ย่วง คาเด่ต ละ อื, ป ไก นึง กาลิลี เซ, ป มัฮ เมือง ตอ ปุย เปิง เซ. เกือฮ โรฮ ย่วง ฮัมโมตโด่ ละ อื ไม่ ย่วง คาระทัน. ย่วง ลอวย เซ ไก ตื โรฮ ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 ป มัฮ ย่วง โฮลฮ โม เกอโชน แปน คอง แตะ เซ รโจะ เตือง โอยจ อื แปน ไก กาว โรฮ ลอวย ย่วง, ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง โครยญ ย่วง.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 โม เซ เกือฮ โรฮ ย่วง ละ ปุย ซฆลาวม โม เมรารี ป มัฮ เจอ เลวี ป โอ ดิ โฮลฮ นาตี อาวต แตะ เซ. เกือฮ ย่วง ละ อื เน่อึม นึง เจอ เซบู่ลุน เซ ปาวน ย่วง, ย่วง โยกเนอัม, ย่วง คาระทา,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 ย่วง ดิ่มนา, ไม่ ย่วง นาฮะลัน. เกือฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 ป เกือฮ ปุย เจอ รูเบ่น ละ อื ไก โรฮ ปาวน ย่วง. มัฮ ย่วง เบ่เซอ, ย่วง ยาฮัต,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 ย่วง เคเด่โมต, ไม่ ย่วง เมฟาอัต. เกือฮ โรฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 เจอ กาต เกือฮ โรฮ อื ละ อื ปาวน ย่วง, มัฮ ย่วง ราโมต ป ไก นึง กิเลอัต ป มัฮ เมือง ตอ ปุย เปิง เซ, ไม่ ย่วง มาฮะนาอิม,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 ไม่ ย่วง เฮตโบ่น ไม่ ย่วง ยาเซอ. เกือฮ โรฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ โครยญ ย่วง.
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 ซฆลาวม โม เมรารี เตือง โอยจ อื โฮลฮ ย่วง กาว โรฮ ลอา ย่วง.
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 ย่วง ป มัฮ รโตง โม เลวี ป อาวต ซน่ะ ลลาึง นาตี ยุฮ โม อิซราเอน เซ, รโจะ เตือง โอยจ อื ไก รปาวน โรฮ ซเตะ ย่วง.
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 ย่วง โม เซ โครยญ ย่วง เงอ, ไก ตื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง รวิต อื เอิน.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 มัฮ ตอก เซ ตอก เกือฮ พะจาว ปลัฮเตะ โม เซ เตือง โอยจ อื ละ โม อิซราเอน, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ อื อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ. เญือม เอีจ โฮลฮ อื เลียก กุม ตอก เซ ลอต เอิน เกือฮ อื แปน เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต แตะ นึง.
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม อื โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นึง อื, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ อื อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ. ไก โตว ติ เนอึม ป ปุน ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื. พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม อื โฮลฮ เป โม ป เกละยุ อื เซ เตือง โอยจ อื.
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 เมาะ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ซันญา พะจาว ติ แตะ ซ เกือฮ ละ โม อิซราเอน เซ, เญาะ วิต โตว ติ เจือ เนอึม. เอีจ เกิต เนอึม ละ อื ตอก เซ โครยญ เจือ.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.