Josué 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เญือม เซ ป มัฮ ฮัวนา มู ไน เจอ เลวี โฮว เคะ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ โยชูวา กวน นูน, ไม่ โม ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื,
1 Então, os cabeças dos pais dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, e de Josué, o filho de Num, e dos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 เญือม อาวต อื นึง ย่วง ชิโล นึง เมือง คะนาอัน เซ. โม ฮัวนา เจอ เลวี เซ อัฮ เฮี ละ ปุย โม เซ, “พะจาว เอีจ ซตอก อาึง อื ละ ไอ โมเซ, นึง ซ เกือฮ อื โม เปะ มอป ย่วง ละ เอะ, ละ ซ แปน อื นาตี อาวต เอะ นึง, เตือง นาตี เลียง เงอะ ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง โรฮ,” อัฮ เซ.
2 e eles lhes falaram em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O SENHOR ordenou, pela mão de Moisés, que nos dessem cidades para habitar, com os seus arredores para o nosso gado.
3 เคียง เซ โม อิซราเอน มอป เนอึม ย่วง ละ โม เลวี เซ, ละ ซ เกือฮ อื อาวต นึง อื ไม่ เกือฮ อื ไก นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. รฆุ อื ละ อื โอก ฮา นาตี โฮลฮ โม โกะ อื ไอฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง.
3 E os filhos de Israel deram da sua herança aos levitas, diante do mandamento do SENHOR, estas cidades e os seus arredores.
4 โม เลวี โจก เบ่อ นึง กัน รัป แตะ ย่วง เกือฮ ปุย ละ แตะ เซ. ป มัฮ เบ่อ โอก รกา นึง อื เซ มัฮ โม โคฮัต ป ปุก เกอ. โคฮัต เซ เอีจ มัฮ จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ. ซฆลาวม โคฮัต เซ เยอ โฮลฮ เนอึม ย่วง กาว ลอวย ย่วง เน่อึม นึง เจอ ยูด่า, เจอ ซิเมโอน ไม่ เจอ เบ่นยามิน เซ.
4 E a sorte surgiu para as famílias dos coatitas; e os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, receberam por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades.
5 ป มัฮ โม โคฮัต ป โฮฮ ลั่ง อื เซ, โฮลฮ โรฮ ย่วง นึง กัน โจก เบ่อ เซ กาว ย่วง, เน่อึม นึง เจอ เอฟราอิม, เจอ ด่าน ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ.
5 E o restante dos filhos de Coate receberam, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades.
6 เญือม โจก ปุย เบ่อ เซ, ซฆลาวม เกอโชน โฮลฮ โรฮ ย่วง กาว ลอวย ย่วง. มัฮ โฮลฮ อื เน่อึม นึง เจอ อิตซาคา, เจอ อาเชอ, เจอ นัปทาลี, ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ นึง เมือง บ่าชัน เซ.
6 E os filhos de Gérson receberam, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 โม เมรารี นึง อื ตัม มู ตัม ซฆลาวม อื, โฮลฮ โรฮ ย่วง กาว โรฮ ลอา ย่วง เน่อึม นึง เจอ รูเบ่น, เจอ กาต ไม่ เจอ เซบู่ลุน.
7 Os filhos de Merari, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades.
8 ฟวยจ โจก อื เบ่อ ละ อื ตอก เซ, โม อิซราเอน เกือฮ เนอึม ย่วง โม เซ ละ โม เลวี, เตือง นาตี ละ เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. ยุฮ เนอึม อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ.
8 E os filhos de Israel deram por sorte aos levitas, estas cidades com os seus arredores, como o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.
9 เคียง เฮี โฮว มัฮ มอยฮ ย่วง ป เกือฮ เจอ ยูด่า ไม่ เจอ ซิเมโอน ละ โม จัตเจือ อาโรน,
9 E eles entregaram da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que aqui são mencionadas por nome,
10 เกือฮ อื ละ โม โคฮัต ป มัฮ ปุย ไน เจอ เลวี ติ ซฆลาวม, นึง มัฮ อื ป ปุก เบ่อ โอก รกา นึง อื.
10 e que pertenceram aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, que eram dos filhos de Levi; pois a eles caiu a primeira sorte.
11 ปุย โม เซ เกือฮ เมือง คีริยัต-อาราบ่า ละ อื, ป มัฮ เมือง เฮปโรน เซ. (อาราบ่า เซ มัฮ จัตเจือ โม อานัก โฆะ.) เฮปโรน เซ มัฮ ป ไก นึง บลาวง เมือง ยูด่า. เกือฮ อื ละ อื เตือง นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
11 E eles lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, com os seus arredores.
12 ป มัฮ พริ เตะ เบระ เบรอึม ไม่ ย่วง แตวะๆ ป อาวต แควน เซ, ปังเมอ เอีจ เกือฮ อื ละ คาเลป กวน เยฟุนเน ละ ซ แปน อื คอง อื.
12 Porém, os campos da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, para a sua posse.
13 โม เซ เอีจ เกือฮ เมือง เฮปโรน ละ โม จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ, มัฮ โรฮ เมือง เลือก ปุย ละ ซ เกือฮ อื ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ตอ โฮว เปิง. โนก ฮา เซ เกือฮ โรฮ ย่วง โม เฮี ละ จัตเจือ อาโรน ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง. เกือฮ ย่วง ลิปนา,
13 Então, eles deram aos filhos de Arão, o sacerdote, Hebrom com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Libna, com os seus arredores,
14 ย่วง ยัตที, ย่วง เอตเทโมอา,
14 e Jatir, com os seus arredores, e Estemoa, com os seus arredores,
15 ย่วง โฮโลน, ย่วง เด่บี่,
15 e Holom, com os seus arredores, e Debir, com os seus arredores,
16 ย่วง อายิน, ย่วง ยุตทา, ไม่ ย่วง เบ่ตเชเมต ละ อื. ป เกือฮ ปุย ไน ลอา เจอ เซ ละ อื รโจะ แปน ซไตม ย่วง.
16 e Aim, com os seus arredores, e Jutá, com os seus arredores, e Bete-Semes, com os seus arredores: nove cidades destas duas tribos.
17 เจอ เบ่นยามิน เกือฮ ย่วง ละ อื ปาวน ย่วง, ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง. มอยฮ ย่วง เกือฮ อื ละ อื เซ มัฮ ย่วง กิเบ่โอน, ย่วง เกบ่า,
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão com os seus arredores, Geba com os seus arredores,
18 ย่วง อานาโทต, ไม่ ย่วง อันโมน.
18 Anatote com os seus arredores, e Almom com os seus arredores: quatro cidades.
19 ย่วง ป โฮลฮ โม จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ, รโจะ เตือง โอยจ อื แปน กาว โรฮ ลอวย ย่วง, ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง.
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, eram treze cidades, com os seus arredores.
20 โนก ฮา เซ ซฆลาวม ไฮญ ไน โม โคฮัต ป มัฮ เจอ เลวี เซ, ตัม เบ่อ ยุฮ อื โม เซ โฮลฮ รัป ย่วง เน่อึม นึง เจอ เอฟราอิม.
20 E as famílias dos filhos de Coate, os levitas que restaram dos filhos de Coate, eles receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 ย่วง ป โฮลฮ อื เซ มัฮ ย่วง เชเคม ติ, ป มัฮ ย่วง เลือก ปุย ละ ซ เกือฮ อื ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ตอ โฮว เปิง. มัฮ ป ไก นึง บลาวง เอฟราอิม. มัฮ โรฮ ย่วง เกเซอ ติ,
21 Pois eles lhes deram Siquém, com os seus arredores, no monte Efraim, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Gezer com os seus arredores,
22 ไม่ ย่วง คิปซาอิม ไม่ ย่วง เบ่ตโฮโรน, แปน ปาวน ย่วง เตือง เซ. ย่วง โม เซ โฮลฮ ตื อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
22 e Quibzaim com os seus arredores, e Bete-Horom com os seus arredores: quatro cidades.
23 เจอ ด่าน เกือฮ ย่วง เอนเทเค ไม่ ย่วง กิเบ่โทน,
23 E da tribo de Dã, Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 ไม่ ย่วง ไอยาโลน ไม่ ย่วง กัตริมโมน ละ อื. แปน ปาวน ย่วง เตือง เซ. ย่วง โม เซ โฮลฮ ตื อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
24 Aijalom com os seus arredores, Gate-Rimom com os seus arredores: quatro cidades.
25 เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ, เกือฮ ย่วง ละ อื ลอา ย่วง. มัฮ ย่วง ทาอานัก ไม่ ย่วง กัตริมโมน. เกือฮ โรฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque com os seus arredores, e Gate-Rimom com os seus arredores: duas cidades.
26 ย่วง ป โฮลฮ โม โคฮัต เซ นึง อื ไก ไม่ ปุ แตะ กาว ย่วง ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
26 Eram dez, todas as cidades com seus arredores, para as famílias dos filhos que restaram de Coate.
27 ปุย เกือฮ โรฮ ย่วง ละ โม เกอโชน ป มัฮ เจอ เลวี ติ ซฆลาวม เซ นึง เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ แม. เกือฮ เมือง โกลัน นึง บ่าชัน ละ อื ป มัฮ เมือง ตอ ปุย โฮว เปิง เซ. เกือฮ โรฮ ย่วง เบ่เอตเทรา ละ อื. ย่วง ลอา เซ ไก ตื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, da outra metade da tribo de Manassés eles deram Golã, em Basã, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Beesterá com os seus arredores: duas cidades.
28 เจอ อิตซาคา เกือฮ ย่วง คีชิโอน ละ อื ไม่ ย่วง ด่าเบ่รัต,
28 E da tribo de Issacar, Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 ไม่ ย่วง ยารามุต ไม่ ย่วง เอนกันนิม. ย่วง ปาวน เซ ไก ตื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
29 Jarmute com os seus arredores, En-Ganim com os seus arredores: quatro cidades.
30 เจอ อาเชอ เกือฮ ย่วง มิตอัน ละ อื ไม่ ย่วง อัปโด่น,
30 E da tribo de Aser, Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 ไม่ ย่วง เฮนคัต ไม่ ย่วง เรโฮป. ย่วง ปาวน เซ ไก ตื โรฮ ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
31 Helcate com os seus arredores, e Reobe com os seus arredores: quatro cidades.
32 เจอ นัปทาลี เกือฮ ย่วง คาเด่ต ละ อื, ป ไก นึง กาลิลี เซ, ป มัฮ เมือง ตอ ปุย เปิง เซ. เกือฮ โรฮ ย่วง ฮัมโมตโด่ ละ อื ไม่ ย่วง คาระทัน. ย่วง ลอวย เซ ไก ตื โรฮ ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, na Galileia, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Hamote-Dor com os seus arredores, e Cartã com os seus arredores: três cidades.
33 ป มัฮ ย่วง โฮลฮ โม เกอโชน แปน คอง แตะ เซ รโจะ เตือง โอยจ อื แปน ไก กาว โรฮ ลอวย ย่วง, ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง โครยญ ย่วง.
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias eram treze cidades com os seus arredores.
34 โม เซ เกือฮ โรฮ ย่วง ละ ปุย ซฆลาวม โม เมรารี ป มัฮ เจอ เลวี ป โอ ดิ โฮลฮ นาตี อาวต แตะ เซ. เกือฮ ย่วง ละ อื เน่อึม นึง เจอ เซบู่ลุน เซ ปาวน ย่วง, ย่วง โยกเนอัม, ย่วง คาระทา,
34 E para as famílias dos filhos de Merari, o restante dos levitas, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, e Cartá com os seus arredores,
35 ย่วง ดิ่มนา, ไม่ ย่วง นาฮะลัน. เกือฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
35 Dimna com os seus arredores, Naalal com os seus arredores: quatro cidades.
36 ป เกือฮ ปุย เจอ รูเบ่น ละ อื ไก โรฮ ปาวน ย่วง. มัฮ ย่วง เบ่เซอ, ย่วง ยาฮัต,
36 E da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores, e Jaza com os seus arredores,
37 ย่วง เคเด่โมต, ไม่ ย่วง เมฟาอัต. เกือฮ โรฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
37 Quedemote com os seus arredores, e Mefaate com os seus arredores: quatro cidades.
38 เจอ กาต เกือฮ โรฮ อื ละ อื ปาวน ย่วง, มัฮ ย่วง ราโมต ป ไก นึง กิเลอัต ป มัฮ เมือง ตอ ปุย เปิง เซ, ไม่ ย่วง มาฮะนาอิม,
38 E da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Maanaim com os seus arredores,
39 ไม่ ย่วง เฮตโบ่น ไม่ ย่วง ยาเซอ. เกือฮ โรฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ โครยญ ย่วง.
39 Hesbom com os seus arredores, Jazer com os seus arredores: ao todo quatro cidades.
40 ซฆลาวม โม เมรารี เตือง โอยจ อื โฮลฮ ย่วง กาว โรฮ ลอา ย่วง.
40 Então, todas as cidades para os filhos de Merari, por suas famílias, que eram remanescentes das famílias dos Levitas, eram por sua sorte, doze cidades.
41 ย่วง ป มัฮ รโตง โม เลวี ป อาวต ซน่ะ ลลาึง นาตี ยุฮ โม อิซราเอน เซ, รโจะ เตือง โอยจ อื ไก รปาวน โรฮ ซเตะ ย่วง.
41 Todas as cidades dos levitas, dentro da possessão dos filhos de Israel, eram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 ย่วง โม เซ โครยญ ย่วง เงอ, ไก ตื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง รวิต อื เอิน.
42 Estas cidades eram, cada qual, com os seus arredores ao redor: assim eram todas estas cidades.
43 มัฮ ตอก เซ ตอก เกือฮ พะจาว ปลัฮเตะ โม เซ เตือง โอยจ อื ละ โม อิซราเอน, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ อื อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ. เญือม เอีจ โฮลฮ อื เลียก กุม ตอก เซ ลอต เอิน เกือฮ อื แปน เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต แตะ นึง.
43 E o SENHOR deu a Israel toda a terra que jurou dar aos seus pais; e eles a possuíram, e nela habitaram.
44 พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม อื โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นึง อื, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ อื อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ. ไก โตว ติ เนอึม ป ปุน ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื. พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม อื โฮลฮ เป โม ป เกละยุ อื เซ เตือง โอยจ อื.
44 E o SENHOR lhes deu repouso ao redor, segundo tudo que jurou aos seus pais; e diante deles não ficou de pé nenhum homem de todos os seus inimigos; o SENHOR entregou todos os seus inimigos na sua mão.
45 เมาะ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ซันญา พะจาว ติ แตะ ซ เกือฮ ละ โม อิซราเอน เซ, เญาะ วิต โตว ติ เจือ เนอึม. เอีจ เกิต เนอึม ละ อื ตอก เซ โครยญ เจือ.
45 Nada falhou de toda coisa boa que o SENHOR havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.