Jeremias 23
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม ป ลัง เลียง แกะ นึง กังเด่น ยุฮ อาึ, ดัฮ ยุฮ ไลจ ไม่ แกะ เซ ไม่ เกือฮ อื อาวต เฮีย ไฮ ซ ลอก ป โตะ ป ตอง ฆาื อื,” อัฮ เซ.
1 "Ai dos pastores que destróem e dispersam as ovelhas do meu pasto! ", diz o Senhor.
2 เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ โม ป เลียง แกะ ป ลัง แลน แก ปุย ไน พะจาว, “โม เปะ แลน แก เปอะ โตว ปุย ไน อาึ. เอีจ โครฮ เปอะ ฮา อาึ เกือฮ เปอะ อาวต เฮีย อาวต ไฮ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื นึง ยุฮ เปอะ ป ฆอก ตอก เซ.
2 Portanto, assim diz o Senhor, Deus de Israel, aos pastores que tomam conta do meu povo: "Foram vocês que dispersaram e expulsaram o meu rebanho, e não cuidaram dele. Mas eu cuidarei de vocês pelos seus maus procedimentos", declara o Senhor.
3 อาึ ซ ซาวป ซเคระ ไอฮ แกะ ยุฮ แตะ, เมาะ ป ไก ลั่ง อื ป อาวต อื นึง เมือง ปุย โฮวน โดฮ นา ก เกือฮ อาึ อื อาวต เซ. อาึ ซ เกือฮ แม อาวต แม นึง คอก อาวต ไพรม อื. ซ เกือฮ พรุฮแพร นา เซ ฮอยจ ละ ซ โฮวน อื ไม่ ปุ แตะ.
3 "Eu mesmo reunirei os remanescentes do meu rebanho de todas as terras para onde os expulsei e os trarei de volta à sua pastagem, a fim de que cresçam e se multipliquem.
4 อาึ ซ ดุฮ ป แลน แก อื ละ ซ เกือฮ แตะ ควป แลน อื. เญือะ ซ โฮลฮ โตว ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง โอเอีฮ ฆาื อื, ซ ไก โตว ติ ตัว เนอึม ป ไฆร อื,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Estabelecerei sobre eles pastores que cuidarão deles. E eles não mais terão medo ou pavor, e nenhum deles faltará", declara o Senhor.
5 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “เฆียง เฮี ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ เกือฮ อาึ โงว โคะ ยุฮ ด่าวิต โอก ฆอย โอก กัก ซืไซ นึง อื. ปุย เซ ซ แปน กซัต ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. ซ ยุฮ กัน ซืไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก เลี่ป เมือง เฮี.
5 "Dias virão", declara o Senhor, "em que levantarei para Davi um Renovo justo, um rei que reinará com sabedoria e fará o que é justo e certo na terra.
6 เญือม แปน ปุย เซ กซัต เตอ โม ยูด่า ซ โปน ฮา โม ป โคมเฮง แตะ เซ. โม อิซราเอน ซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. ปุย ซ อัฮ มอยฮ อื ตอก เฮี, ‘พะจาว มัฮ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ เอะ,’ ซ อัฮ เซ ละ อื ปุย เยอ.”
6 Em seus dias Judá será salva, Israel viverá em segurança, e este é o nome pelo qual será chamado: O Senhor é a Nossa Justiça.
7 พะจาว อัฮ เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ เญือม โอ ปุย เญาะ ซ ซันญา โอเอีฮ นึง มอยฮ อาึ ตอก เฮี เยอ, ‘แจง ไอม พะจาว ป นัม โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป ตอก ออฮ,’ ตอก เญือม อัฮ ปุย เซ โฮ,
7 "Portanto, vêm dias", diz o Senhor, "em que não mais se dirá: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do Egito’,
8 ฮา ซ อัฮ อื ตอก เซ, ปุย ซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘แจง ไอม พะจาว ป นัม โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง ลวง ลั่กล่าวง, ไม่ เมือง ไฮญ ก เกือฮ อื โฮว อาวต โครยญ เมือง เซ ตอก ออฮ,’ ซ อัฮ อื ตอก เซ ปุย เยอ. มัฮ ฆาื ซ นัม เนอึม อาึ โม อิซราเอน เซ เกือฮ เอีญ อาวต แม นึง เมือง โม โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ.
8 mas se dirá: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os descendentes de Israel da terra do norte e de todas as nações para onde os expulsou’. E eles viverão na sua própria terra. "
9 ไลลวง เกว ไม่ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ มัฮ ตอก เฮี, พะจาว เกือฮ อาึ อาวม รพาวม โซะ แตะ ปอ เอิน รกุฮ เนะซอัง เงอะ. อาึ ตอก เอิน ป ญุ่ยจ ฆาื ลปุง ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื, ตอก ป ญุ รอาวม อะงุน โฮวน ลอน โฮ.
9 Acerca dos profetas: Meu coração está partido dentro de mim; todos os meus ossos tremem. Sou como um bêbado, como um homem dominado pelo vinho, por causa do Senhor e de suas santas palavras.
10 ปลัฮเตะ อาวต เอะ เฮี เอีจ นาวก นึง กัน เลนจุ ซู เมีย. มัฮ ฆาื เซ ป ลอก ปลัฮเตะ รซอม ซะ ยุฮ พะจาว ฆาื อื. ปลัฮเตะ ตอก เอิน ป เยือม โฮ. ไรป เปือม แกะ นึง กังเด่น เนอ ซออฮ ตื. โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว นึง อื เอีจ โฮว ตื คระ บ่วก. โกว อัมนัต แตะ ตอก โอ อื ปุก ไล แตะ.
10 A terra está cheia de adúlteros, e por causa disso a terra chora e as pastagens do deserto estão secas. Seu modo de vida é perveso e o seu poder é ilegítimo.
11 พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื, “โม ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง อาึ ไม่ โม ซตุ ยุฮ ฮุ เอีจ ซไง เนอึม ฮา อาึ. ปัง มัฮ นึง วิฮัน ยุฮ ฮุ อาึ รโตฮ ยุ กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ อื.
11 "Tanto o profeta como o sacerdote são profanos; até no meu templo encontro as iniqüidades deles", declara o Senhor.
12 คระ จีวิต อื เซ เฟียก ฆาื อื ไม่ ญั่ว แตะ. อาึ ซ เกือฮ ฌังลา ปอ ฆลาื แตะ. อาึ ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื เญือม เอีจ เติง เวลา ลอก อื ตุต แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 "Por isso, o caminho deles será como lugares escorregadios nas trevas, para as quais serão banidos, e nelas cairão. Trarei a desgraça sobre eles, no ano do seu castigo", declara o Senhor.
13 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ลลาึง โม ป เคียต ซึป ลปุง อาึ นึง เวียง ซามาเรีย เซ อาึ เอีจ ยุ ป ฆอก ลัมเลือ นึง ตอก เฮี. โม เซ ซึป ลปุง พะบ่าอัน ละ ปุย ไม่ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ ไฆร ฮา คระ.
13 "Entre os profetas de Samaria vi algo repugnante: Eles profetizaram por Baal e desviaram Israel, o meu povo.
14 ลลาึง โม ป ซึป ลปุง อาึ นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, อาึ ปังเมอ เอีจ ยุ แม ป เซอึป ฮา เซ แม. โม เซ แปน ป เลนจุ. อัฮ แนฮ ป โอ เนอึม. พาวม ดิ เตะ พรอม ไม่ โม ป ยุฮ ป พิต. ไก โตว ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร ยุฮ แตะ นึง ติ ปุย เนอึม. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เอีจ ตอก ปุย เมือง โซโด่ม ละ แลน อาึ อื. ตัง โตว เนิ ฮา ปุย เมือง โกโมรา,” อัฮ เซ พะจาว.
14 E entre os profetas de Jerusalém vi algo horrível: Eles cometem adultério e vivem uma mentira. Encorajam os que praticam o mal, para que nenhum deles se converta de sua impiedade. Para mim são todos como Sodoma; o povo de Jerusalém é como Gomorra. "
15 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ ไลลวง โม ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว เซ ตอก เฮี, “อาึ ซ คานัป โม เซ โซม ป ตึก นึง ซอง แตะ, ซ เกือฮ ญุ รอาวม ป ออป ไม่ อื, นึง เอีจ พรุฮ โม เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร นึง เวียง เยรูซาเลม ปอ เลี่ป ปลัฮเตะ เอิน,” อัฮ เซ.
15 Por isso assim diz o Senhor dos Exércitos acerca dos profetas: "Eu os farei comer comida amarga e beber água envenenada, porque dos profetas de Jerusalém a impiedade se espalhou por toda esta terra".
16 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “ปุ เญือะ ง่อต ป อัฮ โม ป เคียต ซึป ลปุง อาึ เซ ละ เปอะ. มัฮ ฆวต เกือฮ อื โม เปะ ไก ควน ซโอว รพาวม ไม่ ป โอ ไก ป มัฮ. มัฮ ป เคียต อัฮ ติ แตะ ยุ บลอง โอเอีฮ, ญันได่ โอเอีฮ เซ มัฮ เยือ ป โอก ฮา รพาวม โกะ อื ไอฮ. มัฮ โตว ป โอก เน่อึม นึง อาึ.
16 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Não ouçam o que os profetas estão profetizando para vocês; eles os enchem de falsas esperanças. Falam de visões inventadas por eles mesmos, e que não vêm da boca do Senhor.
17 อัฮ ลอป อื ละ โม ป เพียก แฮม ลปุง อาึ ตอก เฮี, ‘ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เปอะ,’ เคียต อัฮ เซ ละ อื. ละ โม ป โฮว แนฮ ตัม รพาวม ลึง แตะ อัฮ ลอป เฮี ละ อื, ‘ไก โตว เฟือฮ เอิน ป ซ ฮอยจ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ,’ เคียต อัฮ เซ ละ อื.”
17 Vivem dizendo àqueles que desprezam a palavra do Senhor: ‘Vocês terão paz’. E a todos os que seguem a obstinação dos seus corações dizem: ‘Vocês não sofrerão desgraça alguma’.
18 ไน ปุย โม เซ มัฮ ปุย นึง อื ป ปึกซา ดิ โอเอีฮ ไม่ พะจาว? มัฮ ปุย ป ซาวป ยุ ซาวป ฮมอง ลปุง พะจาว เยอ? มัฮ ปุย ป เกือฮ ติ แตะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ พะจาว นึง อื? ไก โตว ติ ตื เนอึม.
18 Mas qual deles esteve no conselho do Senhor para ver ou ouvir a sua palavra? Quem deu atenção e obedeceu à minha palavra?
19 รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว เยอ มัฮ ตอก กาื ระ กาื กอ โฮ, ตอก เอิน กาื บังบอย ป ฮอยจ พราวป ราว ไกญ ปุย ฆอก ปุย เบร เซ.
19 Vejam, a tempestade do Senhor! A sua fúria está à solta! Um vendaval vem sobre a cabeça dos ímpios.
20 รพาวม ฮาวก อื เซ ซ ญึ่ต โตว กา เฆียง ยุฮ อื โอเอีฮ ป ตะ แตะ ยุฮ โครยญ เจือ. เฆียง เฮี โม เปะ ซ คาวไจ เปอะ ไลลวง เฮี โครยญ เจือ.
20 A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês o compreenderão claramente.
21 พะจาว อัฮ เฮี, “โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ เซ มัฮ โตว อาึ ป ดวน เนอ, โม เซ มัฮ โฮว อื ไอฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ. อาึ อัฮ โตว โอเอีฮ ละ, ปังเมอ เคียต แนฮ ซึป ลปุง อาึ.
21 Não enviei esses profetas, mas eles foram correndo levar sua mensagem; não falei com eles, mas eles profetizaram.
22 ปุย โม เซ มัฮ ญอม อื ปึกซา โอเอีฮ ไม่ อาึ, ตึน ซ เกียฮ ครอฮ เนอึม ลปุง อาึ ละ ปุย ไน เยอะ เฮี. ปุย ตึน ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา คระ ฆอก คระ เบร เบือ อื โฮวน ปุย. ตึน ซ เฌาะ รพาวม แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร เบือ อื โฮวน เจือ.”
22 Mas se eles tivessem comparecido ao meu conselho, anunciariam as minhas palavras ao meu povo e teriam feito com que se convertessem do seu mau procedimento e das suas obras más.
23 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ อัม มัฮ พะจาว ป อาวต ซดิ โบ เปอะ โน่ง? อาึ โม่ มัฮ โรฮ พะจาว ฮอยจ ก ซไง อื?
23 "Sou eu apenas um Deus de perto", pergunta o Senhor, "e não também um Deus de longe?
24 อัม ไก ป เกียฮ เม่าะ ติ แตะ ก โอ อาึ ซ ยุ อู? อาึ มัฮ พะจาว ป อาวต โครยญ โดฮ เตือง นึง ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง.
24 Poderá alguém esconder-se sem que eu o veja? ", pergunta o Senhor. "Não sou eu aquele que enche os céus e a terra? ", pergunta o Senhor.
25 อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ ป อัฮ โม ป อัฮ ติ แตะ เกียฮ ซึป ลปุง อาึ เตือง มัฮ อื ลปุง โอ เนอึม เมอ. โม เซ เคียต โกว มอยฮ อาึ ตอก เฮี, ‘พะจาว อู ไม่ อาึ นึง รโมะ โอะ,’ เคียต อัฮ เซ.
25 "Ouvi o que dizem os profetas, que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: ‘Tive um sonho! Tive um sonho! ’
26 โม ป เคียต ซึป ลปุง อาึ เซ ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ แล ซ จุ อื ปุย ไน อาึ นึง ลปุง โอ เนอึม ป โอก เน่อึม โตะ รพาวม โกะ อื ไอฮ เซ?
26 Até quando os profetas continuarão a profetizar mentiras e as ilusões de suas próprias mentes?
27 ปุย โม เซ เอีจ ซาวป รไปฮ รโมะ รมาว โกะ แตะ ละ ปุย นึง ฆวต เกือฮ แตะ ปุย เบีย มอยฮ อาึ ฆาื อื, ตอก เบีย จัตเจือ ไพรม อื นึง ฆวต ทื อื พะบ่าอัน โฮ.
27 Eles imaginam que os sonhos que contam uns aos outros farão o povo esquecer o meu nome, assim como os seus antepassados esqueceram o meu nome por causa de Baal.
28 ป ซึป ลปุง อาึ ดัฮ รโมะ ยุ โอเอีฮ โฮ, ไมจ เนอึม อื อัฮ มัฮ รโมะ แตะ. ป อาวต ไม่ ลปุง อาึ ปังเมอ ไมจ อื รโฮงะ ลปุง อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ. เฮงาะ แลป เปอ อัม ตอก ปุ แตะ ไม่ เฮงาะ ไมจ?
28 O profeta que tem um sonho, conte o sonho, e o que tem a minha palavra, fale a minha palavra com fidelidade. Pois o que tem a palha com o trigo? ", pergunta o Senhor.
29 ลปุง อาึ มัฮ ตอก งอ. มัฮ โรฮ ตอก คอน ปอน ป บลวย ยุฮ ซโมะ, โม่ มัฮ อื?” อัฮ เซ พะจาว.
29 "Não é a minha palavra como o fogo", pergunta o Senhor, "e como um martelo que despedaça a rocha?
30 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ป เคียต ซึป ลปุง อาึ ป บระ โรวก ลปุง อาึ ฮา ปุ แตะ ไม่ อัฮ อื มัฮ ป รโฮงะ อาึ ละ แตะ.
30 "Portanto", declara o Senhor, "estou contra os profetas que roubam uns dos outros as minhas palavras.
31 ซ ตอซู โรฮ ปุ แตะ ไม่ โม ป โกว ลปุง เบิ่ก แตะ ไอฮ, ไม่ โคะ อื มัฮ ซึป แตะ ลปุง อาึ ละ ปุย.
31 Sim", declara o Senhor, "estou contra os profetas que com as suas próprias línguas declaram oráculos.
32 ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง อาึ ป มัฮ พะจาว, อาึ ซ ตอซู เนอึม ปุ แตะ ไม่ โม ป เคียต รไปฮ รโมะ แตะ เตือง มัฮ อื ป โอ เนอึม, ไม่ โคะ อื มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม นึง อาึ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ จุ อื ปุย ไน อาึ นึง ลปุง โอ เนอึม ไม่ ลปุง อวต ไอฮ ติ แตะ. มัฮ โตว อาึ ป ดวน อื โฮว. มัฮ โตว อาึ ป ดุฮ อื แปน ป ซึป ลปุง แตะ. โม เซ แปน โตว ป โกว ละ ปุย เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
32 Sim, estou contra os que profetizam sonhos falsos", declara o Senhor. "Eles os relatam e com as suas mentiras irresponsáveis desviam o meu povo. Eu não os enviei nem lhes autorizei; e eles não trazem benefício algum a este povo", declara o Senhor.
33 พะจาว อัฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “ดัฮ ไก ปุย ไน อาึ อื ป ฮอยจ ไฮมญ โอเอีฮ นึง เปอะ, ปัง มัฮ โม ป ซึป ลปุง อาึ ญุ่ก, ปัง มัฮ โม ซตุ ญุ่ก, ดัฮ โม เซ ไฮมญ ตอก เฮี, ‘มัฮ เมอ ป มัฮ ลปุง ซัมคัน ยุฮ พะจาว เยอ?’ ดัฮ อัฮ เซ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เอีจ มัฮ โม เปะ ป แปน รบุยฮ ระ ละ พะจาว เยอ, ไม่ ซ ยวก เอิน อื โปวฮ โม เปะ ฮา แตะ,’ ไมจ อัฮ เซ ละ.
33 "Quando este povo ou um profeta ou um sacerdote lhe perguntar: ‘Qual é a mensagem pesada da qual o Senhor lhe encarregou? ’, diga-lhes: ‘Vocês são o peso! E eu os abandonarei’, declara o Senhor.
34 ปัง มัฮ โม ลัปซด่อน ติ ปุย, ปัง มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ, ปัง มัฮ ซตุ, ดัฮ ไก ป อัฮ ตอก เฮี, ‘เฮี มัฮ ลปุง ซัมคัน ยุฮ พะจาว,’ ดัฮ เคียต อัฮ เซ โฮ, อาึ ซ เกือฮ เอิน ปุย เซ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ โรฮ ละ ปุย ไฮญ เญือะ อื.
34 Se um profeta ou um sacerdote ou alguém do povo afirmar ‘Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou’, eu castigarei esse homem e a sua família.
35 ฮา เซ คาว ละ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘พะจาว โลยฮ อื ละ เอะ ตอก เมอ? พะจาว อัฮ อื ตอก เมอ ละ เอะ เอ?’ คาว ละ อัฮ เปอะ ตอก เซ ละ ปุ แตะ.
35 Assim dirá cada um de vocês ao seu amigo ou parente: ‘O que o Senhor respondeu? O que o Senhor falou? ’
36 เฆิม เฮี เญือะ ไมจ เปอะ โตว อู ลอก ‘ลปุง ซัมคัน ยุฮ พะจาว’ ตอก เซ. ดัฮ ไก ป อัฮ ลั่ง ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ รซอม เซ แปน เนอึม รบุยฮ ละ โกะ อื ไอฮ. โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ เฌาะ ลปุง พะจาว ป ไอม ลอป ป มัฮ เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง เซ.
36 Nunca mais mencionem a expressão ‘Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou’, senão essa palavra se tornará uma ‘carga’ para aquele que a proferir; porque vocês distorcem as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, do nosso Deus.
37 มัฮ ตอก เฮี ตอก ซ ไมจ เปอะ อัฮ เญือม อู เปอะ ไม่ ป ซึป ลปุง อาึ เซ, ‘พะจาว โลยฮ อื ละ เอะ ตอก เมอ? พะจาว อัฮ อื ตอก เมอ ละ เอะ เอ?’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
37 É assim que vocês dirão ao profeta: ‘Qual é a resposta do Senhor para você? ’ ou ‘O que o Senhor falou? ’
38 ดัฮ ไก ป โอ ง่อต ป อัฮ อาึ อื, ไม่ โรวต แตะ อัฮ เฮี, ‘เฮี มัฮ ลปุง ซัมคัน, มัฮ รบุยฮ ระ ยุฮ พะจาว,’ ดัฮ อัฮ เนอึม อื ตอก เซ โฮ,
38 Mas se vocês disserem ‘Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou’, assim diz o Senhor: Vocês dizem: ‘Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou’, quando eu lhes adverti que não dissessem isso.
39 อาึ ซ ยวก โปวฮ ปุย โม เซ ฮา แตะ ตอก โปวฮ ปุย รบุยฮ แตะ โฮ, เตือง โม โกะ อื, เตือง เวียง อาวต อื. เวียง เซ เอีจ มัฮ ป เกือฮ อาึ ละ โม เปะ ไม่ จัตเจือ ไพรม เปอะ โฮ.
39 Por isso me esquecerei de vocês e os lançarei fora da minha presença, juntamente com a cidade que dei a vocês e aos seus antepassados.
40 อาึ ซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮลฮ ลอป โซะกิจ ปิญไง่. ซ โฮลฮ โชะ ลอป นา แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ พะจาว.
40 Trarei sobre vocês humilhação perpétua, vergonha permanente, que jamais será esquecida. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.