Jeremias 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม ป ลัง เลียง แกะ นึง กังเด่น ยุฮ อาึ, ดัฮ ยุฮ ไลจ ไม่ แกะ เซ ไม่ เกือฮ อื อาวต เฮีย ไฮ ซ ลอก ป โตะ ป ตอง ฆาื อื,” อัฮ เซ.
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto! — diz o Senhor .
2 เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ โม ป เลียง แกะ ป ลัง แลน แก ปุย ไน พะจาว, “โม เปะ แลน แก เปอะ โตว ปุย ไน อาึ. เอีจ โครฮ เปอะ ฮา อาึ เกือฮ เปอะ อาวต เฮีย อาวต ไฮ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื นึง ยุฮ เปอะ ป ฆอก ตอก เซ.
2 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus de Israel, contra os pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e delas não cuidastes; mas eu cuidarei em vos castigar a maldade das vossas ações, diz o Senhor .
3 อาึ ซ ซาวป ซเคระ ไอฮ แกะ ยุฮ แตะ, เมาะ ป ไก ลั่ง อื ป อาวต อื นึง เมือง ปุย โฮวน โดฮ นา ก เกือฮ อาึ อื อาวต เซ. อาึ ซ เกือฮ แม อาวต แม นึง คอก อาวต ไพรม อื. ซ เกือฮ พรุฮแพร นา เซ ฮอยจ ละ ซ โฮวน อื ไม่ ปุ แตะ.
3 Eu mesmo recolherei o restante das minhas ovelhas, de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; serão fecundas e se multiplicarão.
4 อาึ ซ ดุฮ ป แลน แก อื ละ ซ เกือฮ แตะ ควป แลน อื. เญือะ ซ โฮลฮ โตว ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง โอเอีฮ ฆาื อื, ซ ไก โตว ติ ตัว เนอึม ป ไฆร อื,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e elas jamais temerão, nem se espantarão; nem uma delas faltará, diz o Senhor .
5 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “เฆียง เฮี ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ เกือฮ อาึ โงว โคะ ยุฮ ด่าวิต โอก ฆอย โอก กัก ซืไซ นึง อื. ปุย เซ ซ แปน กซัต ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. ซ ยุฮ กัน ซืไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก เลี่ป เมือง เฮี.
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, rei que é, reinará, e agirá sabiamente, e executará o juízo e a justiça na terra.
6 เญือม แปน ปุย เซ กซัต เตอ โม ยูด่า ซ โปน ฮา โม ป โคมเฮง แตะ เซ. โม อิซราเอน ซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. ปุย ซ อัฮ มอยฮ อื ตอก เฮี, ‘พะจาว มัฮ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ เอะ,’ ซ อัฮ เซ ละ อื ปุย เยอ.”
6 Nos seus dias, Judá será salvo, e Israel habitará seguro; será este o seu nome, com que será chamado: Senhor , Justiça Nossa.
7 พะจาว อัฮ เฮี, “ซ ไก ติ ซเงะ เญือม โอ ปุย เญาะ ซ ซันญา โอเอีฮ นึง มอยฮ อาึ ตอก เฮี เยอ, ‘แจง ไอม พะจาว ป นัม โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป ตอก ออฮ,’ ตอก เญือม อัฮ ปุย เซ โฮ,
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais dirão: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
8 ฮา ซ อัฮ อื ตอก เซ, ปุย ซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘แจง ไอม พะจาว ป นัม โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง ลวง ลั่กล่าวง, ไม่ เมือง ไฮญ ก เกือฮ อื โฮว อาวต โครยญ เมือง เซ ตอก ออฮ,’ ซ อัฮ อื ตอก เซ ปุย เยอ. มัฮ ฆาื ซ นัม เนอึม อาึ โม อิซราเอน เซ เกือฮ เอีญ อาวต แม นึง เมือง โม โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ.
8 mas: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir, que trouxe a descendência da casa de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e habitarão na sua terra.
9 ไลลวง เกว ไม่ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ มัฮ ตอก เฮี, พะจาว เกือฮ อาึ อาวม รพาวม โซะ แตะ ปอ เอิน รกุฮ เนะซอัง เงอะ. อาึ ตอก เอิน ป ญุ่ยจ ฆาื ลปุง ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื, ตอก ป ญุ รอาวม อะงุน โฮวน ลอน โฮ.
9 Acerca dos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como homem embriagado e como homem vencido pelo vinho, por causa do Senhor e por causa das suas santas palavras.
10 ปลัฮเตะ อาวต เอะ เฮี เอีจ นาวก นึง กัน เลนจุ ซู เมีย. มัฮ ฆาื เซ ป ลอก ปลัฮเตะ รซอม ซะ ยุฮ พะจาว ฆาื อื. ปลัฮเตะ ตอก เอิน ป เยือม โฮ. ไรป เปือม แกะ นึง กังเด่น เนอ ซออฮ ตื. โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว นึง อื เอีจ โฮว ตื คระ บ่วก. โกว อัมนัต แตะ ตอก โอ อื ปุก ไล แตะ.
10 Porque a terra está cheia de adúlteros e chora por causa da maldição divina; os pastos do deserto se secam; pois a carreira dos adúlteros é má, e a sua força não é reta.
11 พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื, “โม ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง อาึ ไม่ โม ซตุ ยุฮ ฮุ เอีจ ซไง เนอึม ฮา อาึ. ปัง มัฮ นึง วิฮัน ยุฮ ฮุ อาึ รโตฮ ยุ กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ อื.
11 Pois estão contaminados, tanto o profeta como o sacerdote; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor .
12 คระ จีวิต อื เซ เฟียก ฆาื อื ไม่ ญั่ว แตะ. อาึ ซ เกือฮ ฌังลา ปอ ฆลาื แตะ. อาึ ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื เญือม เอีจ เติง เวลา ลอก อื ตุต แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Portanto, o caminho deles será como lugares escorregadios na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles calamidade, o ano mesmo em que os castigarei, diz o Senhor .
13 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ลลาึง โม ป เคียต ซึป ลปุง อาึ นึง เวียง ซามาเรีย เซ อาึ เอีจ ยุ ป ฆอก ลัมเลือ นึง ตอก เฮี. โม เซ ซึป ลปุง พะบ่าอัน ละ ปุย ไม่ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ ไฆร ฮา คระ.
13 Nos profetas de Samaria bem vi eu loucura; profetizavam da parte de Baal e faziam errar o meu povo de Israel.
14 ลลาึง โม ป ซึป ลปุง อาึ นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, อาึ ปังเมอ เอีจ ยุ แม ป เซอึป ฮา เซ แม. โม เซ แปน ป เลนจุ. อัฮ แนฮ ป โอ เนอึม. พาวม ดิ เตะ พรอม ไม่ โม ป ยุฮ ป พิต. ไก โตว ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ป ฆอก ป เบร ยุฮ แตะ นึง ติ ปุย เนอึม. ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื เอีจ ตอก ปุย เมือง โซโด่ม ละ แลน อาึ อื. ตัง โตว เนิ ฮา ปุย เมือง โกโมรา,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Mas nos profetas de Jerusalém vejo coisa horrenda; cometem adultérios, andam com falsidade e fortalecem as mãos dos malfeitores, para que não se convertam cada um da sua maldade; todos eles se tornaram para mim como Sodoma, e os moradores de Jerusalém, como Gomorra.
15 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ ไลลวง โม ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว เซ ตอก เฮี, “อาึ ซ คานัป โม เซ โซม ป ตึก นึง ซอง แตะ, ซ เกือฮ ญุ รอาวม ป ออป ไม่ อื, นึง เอีจ พรุฮ โม เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร นึง เวียง เยรูซาเลม ปอ เลี่ป ปลัฮเตะ เอิน,” อัฮ เซ.
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos acerca dos profetas: Eis que os alimentarei com absinto e lhes darei a beber água venenosa; porque dos profetas de Jerusalém se derramou a impiedade sobre toda a terra.
16 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “ปุ เญือะ ง่อต ป อัฮ โม ป เคียต ซึป ลปุง อาึ เซ ละ เปอะ. มัฮ ฆวต เกือฮ อื โม เปะ ไก ควน ซโอว รพาวม ไม่ ป โอ ไก ป มัฮ. มัฮ ป เคียต อัฮ ติ แตะ ยุ บลอง โอเอีฮ, ญันได่ โอเอีฮ เซ มัฮ เยือ ป โอก ฮา รพาวม โกะ อื ไอฮ. มัฮ โตว ป โอก เน่อึม นึง อาึ.
16 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Não deis ouvidos às palavras dos profetas que entre vós profetizam e vos enchem de vãs esperanças; falam as visões do seu coração, não o que vem da boca do Senhor .
17 อัฮ ลอป อื ละ โม ป เพียก แฮม ลปุง อาึ ตอก เฮี, ‘ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เปอะ,’ เคียต อัฮ เซ ละ อื. ละ โม ป โฮว แนฮ ตัม รพาวม ลึง แตะ อัฮ ลอป เฮี ละ อื, ‘ไก โตว เฟือฮ เอิน ป ซ ฮอยจ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ,’ เคียต อัฮ เซ ละ อื.”
17 Dizem continuamente aos que me desprezam: O Senhor disse: Paz tereis; e a qualquer que anda segundo a dureza do seu coração dizem: Não virá mal sobre vós.
18 ไน ปุย โม เซ มัฮ ปุย นึง อื ป ปึกซา ดิ โอเอีฮ ไม่ พะจาว? มัฮ ปุย ป ซาวป ยุ ซาวป ฮมอง ลปุง พะจาว เยอ? มัฮ ปุย ป เกือฮ ติ แตะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ พะจาว นึง อื? ไก โตว ติ ตื เนอึม.
18 Porque quem esteve no conselho do Senhor , e viu, e ouviu a sua palavra? Quem esteve atento à sua palavra e a ela atendeu?
19 รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว เยอ มัฮ ตอก กาื ระ กาื กอ โฮ, ตอก เอิน กาื บังบอย ป ฮอยจ พราวป ราว ไกญ ปุย ฆอก ปุย เบร เซ.
19 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, e um redemoinho tempestuou sobre a cabeça dos perversos.
20 รพาวม ฮาวก อื เซ ซ ญึ่ต โตว กา เฆียง ยุฮ อื โอเอีฮ ป ตะ แตะ ยุฮ โครยญ เจือ. เฆียง เฮี โม เปะ ซ คาวไจ เปอะ ไลลวง เฮี โครยญ เจือ.
20 Não se desviará a ira do Senhor , até que ele execute e cumpra os desígnios do seu coração; nos últimos dias, entendereis isso claramente.
21 พะจาว อัฮ เฮี, “โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ เซ มัฮ โตว อาึ ป ดวน เนอ, โม เซ มัฮ โฮว อื ไอฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ. อาึ อัฮ โตว โอเอีฮ ละ, ปังเมอ เคียต แนฮ ซึป ลปุง อาึ.
21 Não mandei esses profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; contudo, profetizaram.
22 ปุย โม เซ มัฮ ญอม อื ปึกซา โอเอีฮ ไม่ อาึ, ตึน ซ เกียฮ ครอฮ เนอึม ลปุง อาึ ละ ปุย ไน เยอะ เฮี. ปุย ตึน ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา คระ ฆอก คระ เบร เบือ อื โฮวน ปุย. ตึน ซ เฌาะ รพาวม แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร เบือ อื โฮวน เจือ.”
22 Mas, se tivessem estado no meu conselho, então, teriam feito ouvir as minhas palavras ao meu povo e o teriam feito voltar do seu mau caminho e da maldade das suas ações.
23 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ อัม มัฮ พะจาว ป อาวต ซดิ โบ เปอะ โน่ง? อาึ โม่ มัฮ โรฮ พะจาว ฮอยจ ก ซไง อื?
23 Acaso, sou Deus apenas de perto, diz o Senhor , e não também de longe?
24 อัม ไก ป เกียฮ เม่าะ ติ แตะ ก โอ อาึ ซ ยุ อู? อาึ มัฮ พะจาว ป อาวต โครยญ โดฮ เตือง นึง ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง.
24 Ocultar-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? — diz o Senhor ; porventura, não encho eu os céus e a terra? — diz o Senhor .
25 อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ ป อัฮ โม ป อัฮ ติ แตะ เกียฮ ซึป ลปุง อาึ เตือง มัฮ อื ลปุง โอ เนอึม เมอ. โม เซ เคียต โกว มอยฮ อาึ ตอก เฮี, ‘พะจาว อู ไม่ อาึ นึง รโมะ โอะ,’ เคียต อัฮ เซ.
25 Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, proclamando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
26 โม ป เคียต ซึป ลปุง อาึ เซ ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ แล ซ จุ อื ปุย ไน อาึ นึง ลปุง โอ เนอึม ป โอก เน่อึม โตะ รพาวม โกะ อื ไอฮ เซ?
26 Até quando sucederá isso no coração dos profetas que proclamam mentiras, que proclamam só o engano do próprio coração?
27 ปุย โม เซ เอีจ ซาวป รไปฮ รโมะ รมาว โกะ แตะ ละ ปุย นึง ฆวต เกือฮ แตะ ปุย เบีย มอยฮ อาึ ฆาื อื, ตอก เบีย จัตเจือ ไพรม อื นึง ฆวต ทื อื พะบ่าอัน โฮ.
27 Os quais cuidam em fazer que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu companheiro, assim como seus pais se esqueceram do meu nome, por causa de Baal.
28 ป ซึป ลปุง อาึ ดัฮ รโมะ ยุ โอเอีฮ โฮ, ไมจ เนอึม อื อัฮ มัฮ รโมะ แตะ. ป อาวต ไม่ ลปุง อาึ ปังเมอ ไมจ อื รโฮงะ ลปุง อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ. เฮงาะ แลป เปอ อัม ตอก ปุ แตะ ไม่ เฮงาะ ไมจ?
28 O profeta que tem sonho conte-o como apenas sonho; mas aquele em quem está a minha palavra fale a minha palavra com verdade. Que tem a palha com o trigo? — diz o Senhor .
29 ลปุง อาึ มัฮ ตอก งอ. มัฮ โรฮ ตอก คอน ปอน ป บลวย ยุฮ ซโมะ, โม่ มัฮ อื?” อัฮ เซ พะจาว.
29 Não é a minha palavra fogo, diz o Senhor , e martelo que esmiúça a penha?
30 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ป เคียต ซึป ลปุง อาึ ป บระ โรวก ลปุง อาึ ฮา ปุ แตะ ไม่ อัฮ อื มัฮ ป รโฮงะ อาึ ละ แตะ.
30 Portanto, eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor , que furtam as minhas palavras, cada um ao seu companheiro.
31 ซ ตอซู โรฮ ปุ แตะ ไม่ โม ป โกว ลปุง เบิ่ก แตะ ไอฮ, ไม่ โคะ อื มัฮ ซึป แตะ ลปุง อาึ ละ ปุย.
31 Eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor , que pregam a sua própria palavra e afirmam: Ele disse.
32 ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง อาึ ป มัฮ พะจาว, อาึ ซ ตอซู เนอึม ปุ แตะ ไม่ โม ป เคียต รไปฮ รโมะ แตะ เตือง มัฮ อื ป โอ เนอึม, ไม่ โคะ อื มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม นึง อาึ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ จุ อื ปุย ไน อาึ นึง ลปุง โอ เนอึม ไม่ ลปุง อวต ไอฮ ติ แตะ. มัฮ โตว อาึ ป ดวน อื โฮว. มัฮ โตว อาึ ป ดุฮ อื แปน ป ซึป ลปุง แตะ. โม เซ แปน โตว ป โกว ละ ปุย เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor , e os contam, e com as suas mentiras e leviandades fazem errar o meu povo; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e também proveito nenhum trouxeram a este povo, diz o Senhor .
33 พะจาว อัฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “ดัฮ ไก ปุย ไน อาึ อื ป ฮอยจ ไฮมญ โอเอีฮ นึง เปอะ, ปัง มัฮ โม ป ซึป ลปุง อาึ ญุ่ก, ปัง มัฮ โม ซตุ ญุ่ก, ดัฮ โม เซ ไฮมญ ตอก เฮี, ‘มัฮ เมอ ป มัฮ ลปุง ซัมคัน ยุฮ พะจาว เยอ?’ ดัฮ อัฮ เซ ละ เปอะ, ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เอีจ มัฮ โม เปะ ป แปน รบุยฮ ระ ละ พะจาว เยอ, ไม่ ซ ยวก เอิน อื โปวฮ โม เปะ ฮา แตะ,’ ไมจ อัฮ เซ ละ.
33 Quando, pois, este povo te perguntar, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é a sentença pesada do Senhor ? Então, lhe dirás: Vós sois o peso, e eu vos arrojarei, diz o Senhor .
34 ปัง มัฮ โม ลัปซด่อน ติ ปุย, ปัง มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ, ปัง มัฮ ซตุ, ดัฮ ไก ป อัฮ ตอก เฮี, ‘เฮี มัฮ ลปุง ซัมคัน ยุฮ พะจาว,’ ดัฮ เคียต อัฮ เซ โฮ, อาึ ซ เกือฮ เอิน ปุย เซ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ โรฮ ละ ปุย ไฮญ เญือะ อื.
34 Quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo que disser: Sentença pesada do Senhor , a esse homem eu castigarei e a sua casa.
35 ฮา เซ คาว ละ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘พะจาว โลยฮ อื ละ เอะ ตอก เมอ? พะจาว อัฮ อื ตอก เมอ ละ เอะ เอ?’ คาว ละ อัฮ เปอะ ตอก เซ ละ ปุ แตะ.
35 Antes, direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor ? Que falou o Senhor ?
36 เฆิม เฮี เญือะ ไมจ เปอะ โตว อู ลอก ‘ลปุง ซัมคัน ยุฮ พะจาว’ ตอก เซ. ดัฮ ไก ป อัฮ ลั่ง ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ รซอม เซ แปน เนอึม รบุยฮ ละ โกะ อื ไอฮ. โม เปะ เอีจ ซาวป เปอะ เฌาะ ลปุง พะจาว ป ไอม ลอป ป มัฮ เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง เซ.
36 Mas nunca mais fareis menção da sentença pesada do Senhor ; porque a cada um lhe servirá de sentença pesada a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, o nosso Deus.
37 มัฮ ตอก เฮี ตอก ซ ไมจ เปอะ อัฮ เญือม อู เปอะ ไม่ ป ซึป ลปุง อาึ เซ, ‘พะจาว โลยฮ อื ละ เอะ ตอก เมอ? พะจาว อัฮ อื ตอก เมอ ละ เอะ เอ?’ ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
37 Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor ? Que falou o Senhor ?
38 ดัฮ ไก ป โอ ง่อต ป อัฮ อาึ อื, ไม่ โรวต แตะ อัฮ เฮี, ‘เฮี มัฮ ลปุง ซัมคัน, มัฮ รบุยฮ ระ ยุฮ พะจาว,’ ดัฮ อัฮ เนอึม อื ตอก เซ โฮ,
38 Mas, porque dizeis: Sentença pesada do Senhor , assim o diz o Senhor : Porque dizeis esta palavra: Sentença pesada do Senhor (havendo-vos eu proibido de dizerdes esta palavra: Sentença pesada do Senhor ),
39 อาึ ซ ยวก โปวฮ ปุย โม เซ ฮา แตะ ตอก โปวฮ ปุย รบุยฮ แตะ โฮ, เตือง โม โกะ อื, เตือง เวียง อาวต อื. เวียง เซ เอีจ มัฮ ป เกือฮ อาึ ละ โม เปะ ไม่ จัตเจือ ไพรม เปอะ โฮ.
39 por isso, levantar-vos-ei e vos arrojarei da minha presença, a vós outros e à cidade que vos dei e a vossos pais.
40 อาึ ซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮลฮ ลอป โซะกิจ ปิญไง่. ซ โฮลฮ โชะ ลอป นา แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ พะจาว.
40 Porei sobre vós perpétuo opróbrio e eterna vergonha, que jamais será esquecida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.